10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2012年12月10号,据译雅馨深圳翻译公司了解到,中国与英语国家,远隔重洋,迥然不同的地理位置,决定了各自独特的生存和生活方式, 孕育了风格迥异的文化,不论在教育、宗教、思
2012年12月10号,据译雅馨翻译公司了解到,阅读是一种个人行为,有多少读者,就有多少种阅读方式和阅读思路,但阅读的效果却 不尽相同。有为了搜寻情报而进行的浏览式阅读,有为了学
2012年12月07号,据译雅馨深圳翻译公司获悉,美国学者安德烈•勒菲弗尔(Andre Lefevere)认为:“翻译的首要任务是要使译文读者看 得懂。理想的翻译是既能表达原文的意义,又能表达原文言
2012年12月07号,据译雅馨翻译公司获悉,译者一直处于矛盾中。翻译要做到和原文完全相等很难,所以卞之琳先生认为,翻译要 做到相当,不能求一丝不走,而只能求惟妙惟肖。世界上没有
西方有文字记载的翻译历史是从《圣经》翻译开始。在2000多年的历史中,《圣经》先后被翻译成200多种语言,其中最有名的译本有: 公元前200年翻译的39卷本古希脸文《七十子圣经》(
西方翻译实践历史悠久,翻译作品层出不穷,但是对翻译理论的探讨在西塞罗之前却少人问津。马尔库斯图留斯西塞罗(Marcus Tullius Cicero,公元前106-43)被誉为西方翻译理论之父,他出生
就翻译而言,Perion曾这样说过:翻译方法之多样性和多彩性犹如说话方式之多样性与多彩性。换言之,对于同一个源语文本,有多少个译者翻译就有多少种译文。一方面,人的生活环境和
译雅馨深圳翻译公司认为:任何行为都具有目的性,翻译乃一种人类行为,故翻译具有其目的性。任何翻译均以服务于目的语某类读者和满足于目的语社会文化需求为目的。为实现该目
2012年11月29日,据译雅馨英语翻译公司获悉,任何人都会在—定场合下使用粗俗语。即骂人的话。这些粗俗语中常使用天堂、地狱、上帝、魔鬼以及死、杀、鬼等词语。
2012年11月29日,据译雅馨翻译公司获悉。语言,如同别的很多东西—样,不能百无禁忌。 每个民族、每种文化都有其特殊的需要禁忌的地方,这往往通过其相应的语言得到体现。即每种语