10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
1)考生在翻译动宾短语的时候,应先考虑宾语的成分。宾语可能为名词、名词词组和句子。不同成分的宾语决定了谓语的使用。比如在以下例子中“希望”的选择面很大,既可以用hope连
2013年04月24号,据译雅馨翻译公司了解到,伊格尔顿对解构主义的评价的确一语中的,它虽然没有给我们带来我们所需要的翻译批评理论,但确实为我们带来了启示,让我们开始重新思考
冷菜类 Cold Dishes 白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 白灵菇扣鸭掌 :Mushrooms with Duck Feet 拌豆腐丝 :Shredded Tofu with Sauce 白切鸡 :Boiled Chicken with Sauce 拌双耳 :T
若直接告诉您,stool pigeon(字面意:凳子上的鸽子)指的是“警察的眼线”,似乎太突兀。若追根溯源,寻求“凳子上的鸽子”和“眼线”间的联系,却着实会令你我心痛。重温血淋淋
2013年04月23号,译雅馨翻译公司收集以下德语翻译、德语中英对照翻译:
O mOur first consideration is whether this book is the best of its kind – whether it is crime writing, literary fiction, young women’s writing, or poetry, it must represent the very highest quality standard.
2013年04月18号,据译雅馨翻译公司了解到,翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一,对人类发展做出了巨大贡献。
2013年04月18号,据译雅馨翻译公司获悉,目前,大部分高校的商务英语翻译教学仍传统的翻译 教学模式为主导,没能有效地激发学生学习兴趣和主动参 与课堂活动的意愿。商务英语翻译
2013年04月16号,据译雅馨翻译公司了解到,上帝摧毁巴别塔后,人类的交流只能通过翻译来完成。但人类语言被隐藏起来的部分远远胜过所表露的部分,含糊其辞远远胜过确切表达。语言的
2013年04月12号,据译雅馨深圳英语翻译公司了解到,支谦的《法句经序》是中国翻译史上较早谈论翻译的文字,文中提出了“因循本旨,不加文饰冶的主张,东晋时道安的“五失本,三不易冶