10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
中国文学走出去,问题和实质的核心是翻译问题对中国作家来说,现在已经是创造中国文化特色的时候。中国文学在世界文学中要表现中国的传统翻译家尊重作者,作者因此也要尊重翻
加入世贸组织十多年,我国成功与世界大部分国家建立外交关系,经济合作与交流日益频繁并更加深入,综合国力显著提高。这一切都对我国的翻译人才提出更高的要求。为了进一步提
为了寻求更大的生存空间,公司开拓外部市场的力度逐年加大,随着外事活动的增多,精通英语,具有一定专业知识的复合型人才显得尤为重要。翻译人员如何在这种形式下发挥一技之
聋哑孩子在参观苏州博物馆。 近日,苏州博物馆迎来了一批特殊的客人,他们是来自苏州市盲聋哑学校的33位学生,在老师的带领下来到苏州博物馆进行参观,孩子们兴高采烈地参观了
对译者主体与作者主体进行调和以实现其平等关系,必然要通过对话进行,不能是其中一方的独白,如王宁所说,翻译实际上也是一种对话性的实践,也就是说,译者总是在同时与原作
黔江小伙郑建伟,西南地区第一位盲人雅思(微博)考生,去年,他被英国埃塞克斯大学对外英语教学专业录取,攻读硕士。重庆晨报曾多次报道了他在国内外的生活学习情况。 大半年后
中新网北京5月16日电 (记者 马海燕 应妮)我们现在必须实实在在地面对浮躁肤浅、钱色诱惑、急功近利、粗制滥造、诚实缺失等不良风气给翻译界带来的挑战。原文化部副部长、中国译
据国外媒体报道,关于外星人目击和接触的传言很多,但有一个人称自己有办法与外星人进行交流,来自搜寻地外生命计划的天文学家向我们揭示了如何利用数学工具来翻译外星人的语
ReShare瞄准重度新闻用户。以往,这些读者通常需要依靠谷歌翻译来阅读外文文章,而ReShare则提供了由人工翻译成11种语言的文章。目前这款应用已推出iOS和安卓版,其开发者是众包翻译
解释哲学的出现宣告了主体性的黄昏和主体间性的出场,即独白话语时代的结束和对话时代的开始。在翻译研究方面也应从独白走向对话。长期以来,人们在认识论哲学的影响下,把语