10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
通过对历年考试命题的观察和研究,我们发现写作中大作文命题具有以下的五大特征,也可看作是命题过程中暗藏的潜规则: 1.考题集中于大型宏观话题: 历年考试主要涉及一些gen
同声传译:同声传译员被称为21世纪第一大紧缺人才。同传的薪金是按照小时和分钟来算的,现在的价码是每小时4000元到8000元。相关人士如是说。4年之后入驻中国和北京的外国大公司越来
定语从句主要难点在于先行词(即定语从句所修饰的词,因为它总在定语从句的前面,所以称为先行词)的判别。在判别先行词之前,考生需要有以下两种意识: 第一,先行词可以是一
1.Dont try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 2.Dont cry because it is over, smile because it happened. 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你
1. I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 2. What you are you do
We cannot travel every path. Success must be won along one line. We must make our business the one life purpose to which every other must be subordinate(服从). 我们不可能把每条路都走一遍。必须执着于一条道路才能获
Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a cr
近几年考研英语对翻译的考查在逐渐加难,然而如果掌握好一定的词汇量和扎实的语法知识,得分还是挺容易的。下面,辅导专家就为2011年的考生具体分析一下考研英语翻译的考查及解
领导者并不一定特殊。他们没有光圈庇佑,他们也绝不是在黑暗中发光。领导者也是一个个体,他们只是在你所行走的路上比你走的更远。因为领导者成功地走完了道路,因为能够为后
A Girl's Name When our daughter was born, we named her Myles, after my belovedlate(已故的)father, despite family warning that the name was toomasculine(男性的). Years later, when I felt she was old enough to understand, I expl