10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
谈到翻译就牵涉到双语运用问题。而一个好的运用方法能使你的译文做的更出色。适当的方法,其实就是指直译( Literal translation )和意译( Free translation )。直译可以将单词一个一个
对于刚进入翻译行业的人员而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。在某一个领域做到无人能及。不要相信我能翻译所有类型稿件之类的话语,即使
英语翻译有很多小技巧,当真正掌握这些小技巧的话会对英语翻译有着更深的理解。这是因为英译汉时会遇到各种各样的问题,而解决这些问题就需要很多的小技巧;英语翻译首先会遇
儿科主任医师 Professor of Pediatrics 主任技师 Senior Technologist 主管技师 Technologist-in-charge 技师 Technologist 技士 Technician 主治医师 Doctor-in-charge 外科主治医师 Surgeon-in-charge 眼科主治医师 Ocul
在 英语同传中 语速是同声传译的大敌。专业知识缺乏,专业术语不懂,可以通过提前准备解决。发言者的语速,却不在译员的控制之下。即使专业再熟,也无法应付速度过快的发言。
随着经济全球化的发展,国际交往越来越多,对专业翻译,特别是 同传译员 的需求也越来越多。不少外语专业毕业的学生都希望能在这方面接受一些专业训练。以下介绍几种提高口译
同声传译 是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组
In China, the four masterpieces of literature are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays. 在中
中国国家发展和改革委员会外事司司长马欣6月26日在多伦多表示,如果人民币汇率发生一些变化的话,也会根据中国经济内在的发展形势而变化,并不是屈从某国或其他一些国际组织的
在顺利完成签署、换文等程序后,《海峡两岸经济合作框架协议》近日正式生效。这标志着两岸经济关系由此站上新的起点,跨入了互利双赢、合作发展的ECFA新时代。 The Economic Cooper