10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
对于刚进入翻译行业的人员而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。在某一个领域做到无人能及。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。要熟练掌握一门外语,不仅要有深厚的功底基础还需要良好的基本素质:
一、理解能力好:客观地翻译源语的内容。非专业翻译译员在翻译时,往往在叙述所翻译的内容时,不经意间加入自己的思想错误的理解原文的意思。专业的翻译人员,首先要正确理解原文意思,以便能正确的译出原文所要表达的含义。
二、知识面广:一个专业的翻译人员其实是只能在某一领域擅长,但是可能需要对各个领域都有所涉及,包括政治、经济、法律等。在翻译过程中会涉及多个领域,如果对此一窍不通,碰到专业术语等专业领域外语将很难翻译,给翻译工作带来不必要麻烦。翻译人员需要是个有心人,在实践过程中不断扩大知识面。
三、逻辑思维强:每个人的逻辑可能会不一样,但一个人的讲话都是有一定的逻辑在其中,这就要求译者在翻译时对其语言逻辑的掌握,将混杂的信息经过整理后通过目标语言传递给听者。有的人在翻译时出现误解、错译或漏译并不是因为基础能力差,而可能辑思维能力差。
此外提升翻译水平的渠道有多种,参加俱乐部、与国外朋友交流、上一些英语交流平台、自学等。不过要成为一个专业翻译人员要有一颗持之以恒的信心。不断努力才会成功。
原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址深圳翻译