10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
随着中国与世界经济融合程度的提高,国内翻译行业不断发展壮大,加入WTO后,中国发展的步伐加快,翻译需求呈爆炸式增长,翻译公司如雨后春笋般蓬勃发展。调查报告的翻译项目管理也是必须了解的。
据统计,目前全世界的出版的科技文献中,英文翻译占60%,德语翻译占10%,法语翻译占10%,俄语翻译占10%,日语翻译占3%,西班牙语翻译占2%,其他文字占5%;世界上的资讯每十年增长1倍,而每年出版新书接近70万册,高科技论文7000万页(深圳译雅馨翻译公司)。同时,随着改革开放的不断深入,中国与各国之间的交流和贸易进一步加强,中国的翻译服务有着广阔的市场,但这也给中国的翻译市场带来了巨大的挑战。所以,“翻译项目管理”这个理念越来越受到翻译界人士的重视。
技术支持
“翻译技术”是在近几年才出现的术语。随着翻译行业的发展,一些计算机技术等都被应用到翻译当中。在此项目中主要涉及的技术包括:
(1)ScanSoft PDF for Microsoft Word : 用于将PDF 文件转换成Word文档,便于译员翻译。
(2)Déjà Vu X :Atril 公司出品的CAT 软件,用于统计文本中的词频。
(3)SDL Trados 2007:除了用于翻译和项目过程的管理,还可以统计字数,方便、快捷,给译员和管理者节约许多时间和资源。其创新性的翻译记忆技术大大地提高了翻译工作效率和质量,降低了翻译时间和翻译成本,给广大译者、语言专家和本地化企业带来了很大的帮助。
翻译流程及实施
(一)项目的预处理
确定文本内容和格式的完整性和正确性:现在大部分翻译文本的工作量都是几十万甚至更多,深圳专业翻译公司建议在翻译之前先检查一遍文本的内容和格式,以便在翻译过程中给译员和管理者带来不必要的麻烦,很有可能会导致严重的时间问题。一般的预处理包括:
(1)检查文本内容准确度:翻译前先审查源文本内容和格式,避免给后来的翻译造成质量、时间和成本损失。
(2)统计项目的工作量:统计整个项目中的所有文字量。
(3)建立术语库:根据DVX进行词频统计,统计出高频词汇并作为术语处理,确定术语译文,最后形成项目术语库(Terminology Database)。
(二)项目的译员分工
在调查报告的翻译项目管理中深圳专业翻译公司认为“人”是第一要素,因为项目中所有活动均是由人来完成的。“人”的作用的发挥对于项目的成败至关重要。项目人力资源管理就是如何发挥“人”的作用,因此,项目人力资源管理关注的是团队内人员的管理能力,包括冲突的处理能力、团队人员工作动力的促进、高效率的组织结构规划、团队工作和团队形成以及人际关系技巧。项目人力资源管理主要包括两个方面:组织规划和团队建设。