10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
专利说明书有其一定格式。一般包括著录项目、摘要、附图及说明、专利说明、权利要求等部分。在所有说明书翻译分类中。专利说明书翻译难度系数更大一些。由于专利说明书在语言措词上有其独特之处。如准确严谨并列成分多。层次复杂。大量使用法律翻译文体用语等。所以在翻译时要兼顾专利翻译与法律翻译的特点及质量标准。专利说明书翻译哪家好?
专利说明书翻译属于说明书翻译的一类。也属于专利翻译的一类。译雅馨翻译公司专门成立了专利说明书翻译项目组。专业从事专利说明书翻译研究工作。如果您的企业有专利说明书翻译需求。请联系译雅馨翻译专利说明书翻译项目组服务专线:400-8808-295.
发明专利说明书是一种典型的格式化文体。我国的专利说明书翻译包括六项内容:①权利要求书;②技术领域;③背景技术;④发明内容;⑤附图说明;⑥具体实施方案。中译杭州翻译公司做过英语、日语、德语、意大利语、法语等语种的专利说明书翻译。发现各国专利说明书的翻译内容基本都是如此。
由于专利说明书的目的明确。就是保护发明;其内容也单一。就是描述发明内容。加之格式化程度较高。采用直接“术语套译”来翻译专利说明书不失为一种明智的方法。如美国专利说明书的第四项。Brief Description of the Drawings。直译是“图片简介”。详尽些翻译是“用图片简要描述”。但是按我国的专利说明书格式套译的话。应该翻译“附图说明”。细想一下。“附图说明”的译文是上乘之作。既紧扣语义。又简洁明了。
围绕着专利申请书和专利说明书的翻译。译者会遇到不少的术语。如果不熟知这方面的术语。难以进行翻译。如。author certificate译“作者证书”让人不解。译“发明人证书”是对的。又如publication slate在没有语境的情况下。译成“出版日期”是对的。但有专利申请书为语境。要翻译“公开日期”。另外。专利说明书的发明内容的翻译会涉及到不少的超长句。句法很复杂。应有相关技术专业背景的译员来做。才能保证发明内容翻译的准确性与严谨性。
在中国专利可以分为发明专利、实用新型专利和外观设计专利。译雅馨翻译公司专利说明书翻译服务热线:400-8808-295.