译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译误区讨论

中国式英语切勿滥用

日期:2010-10-12 | 阅读:
英语的普及也带来了中国不符合英语国家语言习惯的中国式英语。中国式英语近年来在各大城市随处可见。不管是标牌还是简介、还是历史古迹中国式英语随处可见。 一个老外总结出的

 

英语的普及也带来了中国不符合英语国家语言习惯的中国式英语。中国式英语近年来在各大城市随处可见。不管是标牌还是简介、还是历史古迹中国式英语随处可见。

一个老外总结出的中国式英语以及正确的表达方式.a代表中国式英语。B为正确的表达方式。

1.       欢迎你到

a.       Welcome you to

b.       Welcome to

2.       祝福你有个

a.       Wish you have …

b.       Wish you a …

3.       很喜欢

a.       Very like…

b.       Like …very much

4.       永远记住你

a.       Remember you forever (没有人可以活到forever)

b.       Always remember you

5.       好吃

a.       Delicious (中国被滥用)

b.       Nice /good/tasty/

6.       有名

a.       Famous (在中国被滥用)

b.       Well-know / renowned /popular

语言的发展是一个漫长的过程,语言的规范也亟待解决。

 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部