10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
“选择性理解"(selective perception)这一术语是指人们的理解容易受愿望、偌要、态度及其他心理因素的影响。选择性理解在任何方式的传摇中均扮演若非常重要的角色。选绎性理解意味着,不同的人对相同的淆息可以产生非常不同的反应。没有一个传播者可以很设,一条消息对所有的接收者都会产生他们企图传达的意义.他们甚至不能很设,润息对所有的接收者都共有同样的息义。这使我们的传播棋式更趁复杂。“一很多传播模式涉及接受与解释消悠的过程,这一过程被称为“解码"(decoding),成者说.经由感觉获得树徽,然后处理得到的信『息.即加以解释的过租。……现代心理学且示,理解是一个相当复杂的过程。我们可以称过去的肴法为常识的后法,报据这种看法,人类的理解行为主要是一种物理的或机械的过程.人类的眼晴及其他感觉器官的作用就很像一部燕相机或一部录像机。这种关于理解的肴法认为,“外在的真实”与个人的理解(即人们心里的印象)之问有相当一致的对应关系。这种看法认为,每一个人都以基木同样的方式认识世界。
然而,心理学家发砚,理解是比前述过租更复杂的一种过程。理解被描述为(Berelson & Steiner, 1964)“人们选择、组织和解释感官利激,使其成为一种有愈义并与世界紧密联系的图像的复杂过程.(第1页)。贝内特、猫夫更和普英卡什(Bennett, Hoffman, and Prakash)指出.“理解+分活跃:它包含7学习、更靳视角、解释所观察到的现象等许多活动.(1989,第3页)。斯科特(Scott)则认为,“观察"(seeing)是一种习得的行为,它包含了理解活动(1994,挤260页)。理解也包括7推理的过程(Bennett, Hoffman, and Prakash,1989)
④究竟什么是“译写”、什么是“改写’?翻译从业者应该有一个基本共识。所谓“译写“在国外有人称之为“loose interpretation"(宽松的愈译、宽松的解释);“改写钾在P4外有人称之为“recast"(原愈是“重铸’,或“重起炉灶”,塞思是干脆由译者大体按SL原愈来写)。“改写’与SLT之间的疏离度可以很大:译写“次之,“翻译,最小。
⑤例句引自J. Aaron前著,pp.188-189,
⑥参见Carl Jamc:的著作Contrastive Analysis CA (contrastive analysis) is founded on the assumption that L2 learnerswill tend to transfer to their 1.2 utterances the formal features of their LI,that, as Lado puts it "individuals tend to transfer the forms and meanings andthe distribution of forms and meanings of their native language and culture tothe foreign language and culture.
相关新闻