10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
无论是干工作还是做学问,业务基本功是最重要的。翻译也一样。英汉翻译的基本功包括以下几个方面:
既然理解这么重要.对外语的理解力属于翻译的基本功,翻译公司阐释话语理解又怎样培养和加强对原文的理解力呢?
要培养和加强对原文的理解力,必须抓好以下几点:
这样的例子我们几乎可以随时在翻译中发现。因此深圳翻译公司可以说,语法对准确地理解原文至关重要,因而对翻译的行文起着关键的作用,忽视语法学习而要求得深透理解原文.几乎是不可能的。
当然,学习语法跟学习其他东西一样,要讲究方法。学习语法不能靠死记硬背。把语法当作条条框框死记硬背,是最有害的。学语法要结合实际,最好结合翻译实例。收集许多同类实例,就可以攻破一个语法点,由此及彼,由表及里,触类旁通,然后像墨溃一样扩大。
学语法不能操之过急.必须持之以恒,锲而不舍。可以将两种方法相结合:第一是通读法,就是从头到尾,读完一本语法书。这样可以对英语语法有一个总括的认识;知其全貌,才好究其枝节。否则,碰到一个具体问题一定感到丈二金刚.摸不着头脑.不知从何处下手查找。第二是横向读法深圳翻译公司许多专业词汇这种读法很重要,也最能解决间题。横向读法就是按研讨中的问a查找每一本合适的语法书,博采众长。比如你对虚拟语气不理解,就可以读一读每一本合适的语法书中关于“虚拟语气”的章节。读过几本以后你一定会感到很有收获。这就是分析比较法,是做学问的很重要的基本方法。
上面提到了学语法不能性急。最好结合实际,两种方法交替进行。一般说,真正在业余学通英语语法大约需要三年到五年。时间虽长一点,但它是一项翻译的“基础工程”,花一点时间和精力,是很值得的。