10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
翻译的条件
从事翻译公司翻译工作应具备多方面的能力.翻译工作者应有较高的外语和汉语水平,还要有较广的知识面.英汉对译是英汉两种语言的转换活动.如果英语水平不高,英译汉时,理解原文就会产生困难:汉译英时,语言表达就会出现问题,直接影响译文的质量.因此,翻译工作者首先必须在英语和汉语上都有较高的造诣。要做到知识面广,翻译者要博览群书,增加自己的百科知识.好的翻译者应该是位杂家,了解政治、经济、文化、科技等方方面面的知识.不过求翻译者样样在行.不切实际也难以做到.但是努力熟悉待译的材料,掌握有关方面的知识深圳翻译公司科学的外语教学是做好翻译工作的重耍条件.译者知识面的宽窄在很大程度上决定了其翻译质I的高低和速度的快慢.知识面越广。翻译就越得心应手.
翻译课的任务
翻译是一门实践课,其任务是培养和提高学生的实际翻译能力,为今后从事翻译工作奠定良好的基础.翻译能力的培养和提高主要是通过大量的、系统的翻译练习来实现的.而不是靠传授翻译理论。翻译课的开设是为了让学生通过翻译练习获得感性认识,从中佰出一些道理以便掌握翻译的墓本规律和技巧.作为一门实践课,翻译课的主要目的是培养学生的翻译能力而不4训练学生的语言能力,从严格的意义上来说,翻译公司课是一门层次较高的专门化课程.对学生的英语和汉语水平以及知识面都有相应的要求.
以上五项,就是翻译能力培养的主要方面,也可以说是翻译能力结构的五个基本的维度。实际上,翻译能力培训的过程,也就是强化受培训者的认知的过程,使他从对翻译、对学习翻译知之不多到知之较多,最后达到知之甚多的过程,这个过程就叫做“体认”。深圳翻译公司经常使用缩略词对事物的认知(理性认识〕,总是伴随他对该事物身体力行而且常常是多次为之的经验而获得的.译者对自身能力的结构的认识也是在‘个较长的过程中获得的。这一点应该体现在我们的教育和教学过程中.体现在师生的共同努力中。