10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
良好的心理家质首先表现为惫气风发的精神状态。翻译公司人为什么意气风发呢?这里有几个要素。首先是有时代精神、有时代使命感、有历史机遇感.便命感和机遇感使他(她)立志干一番事业。打碎碌碌无为、得过且过的精神枷锁。具体来说就是认识到翻译是中华民族和中华文化复兴非同小可的文化战略武器。如果不运用这个战略武器,“人不知我,我不知人”.怎么能谈得上民族复兴大业?
其次,意气风发还由于一个人有充分的自信心,大至历史溯流、世界大局和国家大业心中一目了然,小至个人前景、事业前途乃至生涯计划的实施步骤,认识深刻明确,思考清晰有序.就是俗话说的:
“心中明亮,做事有方”。
再其次就是上面提到的毅力。毅力不是平白无故地产生的,它来源于精神、认识、信心和“方略”(也就是做事的办法)。毅力也是决心的表现。
可见,学养不仅仅指狭义的语文素养。不过,实际上语文通常是学养的主要方面,被广泛看作学养的指标。
“开放”就是古人所谓“虚怀若谷”。思想开放,“常以为虑’《朱熹),才会不断努力于充实。有了一点成绩.例如发表了几篇译文、出了一二本译著,就以为一切都得心应手了.“翻译不过如此”,从此止于学习、辍于学养,以飘然不可终日。这种封闭态度就是自暴自弃的开始,深圳翻译公司就是“完结’的开始。
“翻译是一种永远没有完结的探索”(G.Sreiner,1975)。为什么?因为人类的精神文化创造永远没有完结,翻译的跨文化转换也水远不可能完结,这是最根本的事实、基本现实。此外,人类的理解能力、对历史的阐释能力、对理解的裹述能力是与日俱增、与时俱进的:找们现在理解的屈原、司马迁、李商隐、莎士比亚、乔依斯、爱因斯坦肯定比一百年前的人强,也肯定比一百年后的人浅。因此翻译不可能一劳永逸。一个很粗浅的例子就是《圣经》的译文,读读一百年前译的《圣经》,你会觉得很可笑、很幼稚,但当时它却是上佳的译文,连英国的“皇上”也夸奖呢。20世纪40年代的莎翁戏剧翻译今天就很难搬上舞台,因为观众不再认为那是欣畅优美的舞台语言了。翻译公司翻译形态变化在词法所以西方人说“在翻译中,历史的时间刻度特别耀眼”。