10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
深圳翻译公司通过对汉语词“吧”和英语词eh分别在汉语疑问句式“p吧?”与英语疑问句式“P, eh?”的语用功能对比提出,这两个词在各自语言相应句式中的功能是相似的而且也是可以互译的,为了验证这个结论,我们对《茶馆》的两个英译本进行了对比,发现以英语为母语的译者在翻译"P吧?”句式时确实多用“只eh?"句式来对应,从而也发现以汉语为母语的译者在翻译这种疑问语气时相对地缺乏灵活性。为了进一步验证我们的观点,我们也采用了阴lysses的两个译本的语料,发现三位以汉语为母语的译者在翻译“P, eh?”句式时,同样在表现这种疑问语气时在一定程度上缺乏灵活性。对eh的处理.不论在什么句式当中,包括标点在内几乎都是严格地词对词翻译,且用词缺乏变化。为此,笔者认为,对于翻译中细微的情态、语气等的处理必须特别注意。当然,我们这里决不是说,以汉语为母语的译者的翻译总体上不如后者好,应该说做汉译英工作时,我们以汉语为母语的人在理解上应该还是有优势的。但这似乎告诉我们,凡从事汉译英工作的同志仍然必须加强对两种语言的对比研究,方能储备更多更好的选择,从而更好地做好汉译英的工作。