10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
科技论文翻译需要由懂其专业的的译员完成。那么科技论文翻译的注意事项有什么?下面证件翻译公司给大家分享:
The translation of scientific and technological papers needs to be completed by a professional translator who understands it. What are the matters needing attention in the translation of scientific and technological papers?
专业论文翻译公司译员的译前准备工作
Pre-translation Preparations for Translators of Professional Thesis Translation Companies
1、第一个阶段。译员首先会通读论文全文。其目的是为了了解论文的专业难度和论文的翻译难度;
1. In the first stage, the translator first reads the full text of the paper, with the purpose of understanding the professional difficulty of the paper and the translation difficulty of the paper.
2、第二个阶段。译员对于所要翻译的专业论文有了大体了解后。他们会开始去翻阅专业资料。核查专业词汇。为翻译工作正式开始做足准备。
2. In the second stage, after the translators have a general understanding of the professional papers to be translated, they will start to look through the professional materials, check the professional vocabulary, and prepare for the translation work.
专业译员在论文翻译过程中的两次翻译
Two Translations by Professional Translators in the Process of Thesis Translation
专业译员在翻译过程中一般都不是一次性完成。一般都会采取二次翻译。所谓“二次翻译”。是指继第一次大规模的翻译全文后。由于首次翻译耗时短。一般错误率非常大。但是不用担心。在进行第二次翻译时。译员会对第一次翻译的译稿进行通篇的检查和纠错。这样的翻译方法既保证了翻译的速度。也保证了翻译的质量。
Professional translators generally do not complete the translation process in one time, and usually adopt second translation. The so-called "second translation" means that after the first large-scale translation of the full text, due to the short time-consuming of the first translation, the general error rate is very high, but don't worry, when the second translation is carried out, the translator will check and correct the translation of the first translation, which ensures the speed of translation. Degree also ensures the quality of translation.
译稿在翻译之后必须经过校对
Translations must be proofread after translation
专业译员不会在翻译完之后立刻把译稿交给客户。此时会进行一次校对一次审校。一次校对是为了保证论文的确没有出现任何翻译错误以及对您的论文进行最后的排版处理;一次审校则是为了确认客户的论文是否符合其要求。以及最后确认这份论文标准合格。