10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
据译雅馨翻译公司了解到,所谓‘‘自然英语”就是在不同社会语境中自然演变、发展的英语,它不仅包括过去所谓的英美“标准语”,而且也包括带有不同文化特色的各种变化中的英语。那么,在中国语境中发展变化的、带有一定中国特色的英语也是英语自然发展的产物。系统地学习自然英语首先始于选择正确的学习内容和策略,从而培养学生正确的学习动机,使学生明确语言学习与使用的相互依赖关系:使用不仅是学习的目的,而且也同时是自然、轻松、高效地学习语言必须经历的过程。
如前所述,就语言学习的内容来看,目前中国使用的语言教材明显存在的一个突出问题是:脱离中国人社会生活实际和跨文化交际语境,基本照搬英语母语国家教学材料或材料内容,把在英、美等单语种国家学习英语的模式简单套用在中国以跨文化交际为目的的语言学习语境中,从而使本来在其固有语境中十分自然的语言学习失去了其所依赖的语境,同时也失去了语言的自然性——即语言习得过程学用一体的根本届性。因此,我们所倡导的自然英语学习法的策略是:从外语在中国的实际应用的情况和学习者自身需要出发,主张把英语看做一种国际跨文化交际的自然语言,使其学习与中国的社会文化语境联系起来,利用中国学生所熟悉的,与他们的生活密切相关的,符合他们知识结构的教材内容,通过语言文化对比、学习与使用相结合的方法自然、轻松、高效地学习。
在具体的学习内容上,自然英语学习法教材应该包括以下几个主要的方面:
第一,中国学生所十分熟悉的中国社会文化背景方面内容,比如中国社会基本概况、文化传统、历史、地理、文学、术、中国的家庭、教育、学生的家庭和校园生活等。使用这些料学习英语,会使学生首先在心理上对英语产生一种亲切感,到它虽然是一种外国语,但同时也是人类共有的文化资产和跨文化交际工具,学习英语不仅可以学习外国的先进文化,还可以满足自由地表达自己思想感情的需要,满足传播本民族的文化需要,满足与外国人在平等的基础上进行跨文化交流与对话需要。
第二,中国学生通过学校教育已经比较熟悉的外国知识方面的内容,包括世界历史、地理、各国基本概况、西方文化传统、经过翻译已在中国广为人知的世界名著等。同时,中国的英语教材还应该包括上述各方面中国与世界英语国家相互比较的内容,其中不仅包括中国与世界英语国家的国情方面的对比与社会文化传统等方面的对比,而且也包括汉语与英语在语法修辞和思维模式比较方面的内容。
第三,人类社会所共有的自然科学基础知识方面的内容。众所周知,中国的中学基础教育的高标准是目前国内外所公认的。尤其是在数理化方面,中国学生通过初、高中两个阶段的严格训练所奠定的基础知识丝毫不低于世界发达国家中学教育所达到的水平。这种知识基础应该在语言学习中发挥应有的促进作用。
实际上,选择与中国社会文化语境密切联系且适合中国学生知识结构的学习材料,其意义并不局限于语言材料的适宜性,这种选择本身就是一种学习的策略。其宗旨就是利用知识学习语言,把一般知识转化成语言知识,把汉语知识转化成英语知识;同时根据与母语相对的外语的特殊性据弃传统的“听说读写’’模式,以新的适合中国人(尤其是成人)和中国语境的“读听说写”模式取而代之。对此我们还将在下面的章节中继续深人讨论。
原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295