10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
深圳翻译公司有关公司基金财产的翻译
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
一. 基金资产总值
基金资产总值是指运用基金募集资金购买的各类有价证券、银行存款本息和基金应收的申购基金款以及其他投资形成的价值总和。
(I) Total asset value of the fund
Total asset value of the fund refers to the sum of marketable securities purchased with the proceeds raised from offering of the fund, principals and interests of bank deposits, amount receivable for subscription of the fund and the value formed by other investments.
二.基金资产净值
基金资产净值是指基金财产总值减去负债后的价值。
(II) NAV of the fund
NAV of the fund is the value of the fund property less the fund liabilities.
三.基金财产的账户
基金托管人代表本基金,以托管人和本基金联名的方式开立证券账户,以本基金名义在托管银行开立银行存款账户并报中国证监会备案。基金托管人以自身名义在中国证券登记结算有限责任公司开立结算备付金账户,用于办理基金托管人所托管的包括本基金在内的全部基金在证券交易场所进行证券投资所涉及的资金结算业务。本基金账户与基金管理人、基金托管人、基金销售代理人、注册登记人自有资产账户以及其他基金财产账户相独立。
(III) Accounts of fund property
The Fund Custodian shall open joint securities accounts on behalf of the Fund in the joint name of the Fund and the Fund Custodian, and open bank deposit accounts in name of the Fund with the custody bank, which would be reported to CSRC for filing. The Fund Custodian shall open the account of settlement provisions in its own name with China Securities Depository and Clearing Corporation for handling fund settlement businesses relating to the securities investments on stock exchanges for all the funds including this Fund under Fund Custodian's custody. The accounts of the Fund shall be segregated from the owned asset accounts of the Fund Manager, the Fund Custodian, the Fund sales agencies, and the Registrar, as well as the property accounts of other funds.
四.基金财产的处分
1、本基金财产独立于基金管理人、基金托管人的固有财产。基金管理人、基金托管人不得将本基金财产归入其固有财产。
2、基金管理人、基金托管人因本基金财产的管理、运用或者其他情形而取得的财产和收益,归入本基金财产。
3、基金管理人、基金托管人因依法解散、被依法撤销或者被依法宣告破产等原因进行清算的,本基金财产不属于其清算财产。
4、基金财产的债权,不得与基金管理人、基金托管人固有财产的债务相抵销;不同基金财产的债权债务,不得相互抵销。
5、非因本基金财产本身承担的债务,不得对本基金财产强制执行。
6、除依据法律法规、基金合同及其他有关规定处分外,基金财产不得被处分。
(IV) Disposal of the fund property
1. The Fund property shall be independent of the owned property of the Fund Manager and the Fund Custodian. The Fund Manager and the Fund Custodian shall not include the property of the Fund in their own properties.
2. The property and incomes acquired by the Fund Manager and the Fund Custodian arising from the management and use of the Fund property shall be included in the property of the Fund.
3. In case of liquidation of the Fund Manager and the Fund Custodian due to dissolution by force of law, revocation by force of law or bankruptcy declared by force of law, the property of the Fund does not account for the property to be liquidated.
4. The credit of the fund property should not set off against the debts of the owned property of the Fund Manager and the Fund Custodian; and the credits and the debts of the property of different funds should not set off against each other.
5. Liabilities assumed other than as a result of the property of the Fund itself shall not be enforced against the property of the Fund.
6. Unless otherwise disposed of by laws and regulations, the Fund Contract and other provisions, the fund property shall not be disposed of.
下一篇:翻译公司受到新法律的影响
上一篇:翻译公司发展动态
深圳翻译公司竭诚为您提供最优质的服务 全国服务热线:400-8808-295
标准翻译合同分享论文翻译2020年10月16日
深圳外语翻译公司介绍化妆2020年10月16日
英译中笔译价格分享重庆有2020年10月16日
文件 翻译分享翻译公司医学2020年10月16日
完善了合同翻译聊聊如何找2020年10月16日
合同所以翻译介绍计划书翻2020年10月16日
法语 的翻译公司说说江苏哪2020年10月16日
合同审核翻译说说湖北襄阳2020年10月16日
泰国签证内容翻译分析南京2020年10月16日
泰语翻译中文报价分析呼和2020年10月16日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯