10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
新华网今日报导:莫言作品首次发行维译本,J·K·罗琳风靡全球的《哈里波特与魔法石》维文版也翻译问世。近日,70部民汉互译文学作品(汉语和民族语言作品互译)相继出版,并陆续被摆放全国各个国书馆及相关书店。
以前被翻译为少数民族语言的书大数为我国的名著,现在,除莫言等一批作家作品被翻译外,《汤姆叔叔的小屋》《野性的呼唤》《上蔚的女儿》等很多国外的文学作品也被译成少数民族语方。也有一些优秀作品也被译成哈萨克文。
这些作品不仅有小说、诗歌、散文、评论,还有纪实文学、儿童文学等各类文学体裁。
征集、评审这些作品的新疆维吾尔自治区文联常务副主席董立勃告诉记者,两年内翻译的文学作品类书籍已超过了过去30年的总和。
与此同时,一批新疆本土少数民族作家创作的优秀作品也被译成了汉文。穆罕默德·巴格拉希是维吾尔族知名作家,他的小说被译成汉、德、日、土耳其等多种文字。此次将他的《旷野》译成汉文的翻译家狄力木拉提告诉记者,人们通过文学实现各民族间心灵的沟通,而文学作品互译促进了人与人之间的互动、了解和尊重,加强了我们新疆各民族之间团结友爱、和谐共处。
狄力木拉提认为,这个工程是史无前例的大事,不仅在我国少有,在世界也是少有的。有了政府的扶持和激励,以后各族作家会创作出更多更好的文学原创作品。另一方面也保证了优秀的少数民族作品能尽快与读者见面。
本文由译雅馨翻译公司整理收集,欢迎转载评论。
译雅馨翻译有限公司成立于1999年,是一家专业的多国语言翻译公司,翻译实力雄厚,在全球范围内,拥有一支资深的译员,是由外籍专业人士、留学归国专家、北外清华的专家教授和各行业资深专业人士组成的一流北京翻译公司管理团队。公司自成立以来经过不懈努力,海译翻译已得到几十国驻华大使馆、清华大学、中石油、中冶集团、中国总工会、惠普集团等企事业单位的高度认可。