译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 国际翻译动态

中国缺乏翻译人才

日期:2010-10-22 | 阅读:
中国的翻译现状是杂而乱,缺乏统一的行业规范标准。再加之翻译行业没有得到社会的足够的重视,导致中国的翻译人才逐渐缺乏。越来越多的中国青年不把翻译当成自己的职业,因为

中国的翻译现状是杂而乱,缺乏统一的行业规范标准。再加之翻译行业没有得到社会的足够的重视,导致中国的翻译人才逐渐缺乏。越来越多的中国青年不把翻译当成自己的职业,因为翻译是件即辛苦又得不到合理回报的职业。多年来中国的翻译人才缺乏翻译作风,涉及领域广,但个个都不精通,导致了中国的翻译作品不能得到国外的认同。

欧美国家非常重视产品的说明及技术资料,一个好的翻译才能得到国外的认可,据统计中国50%的产品之所以不能在国外创出品牌翻译是其中的关键。错译、漏译、误译现象频频发生,严重影响了中国产品在国外的销售。

随着中国市场日趋国际化,各种国际会议应接不暇,国外资料大量引进,社会对翻译工作的需求也日趋增加。据一份美国权威机构对世界翻译市场的最新调查显示,中国翻译市场的规模将在二○○六年达到两百亿元人民币的销售额,而目前中国翻译公司的消化能力仅在十亿至十五亿元人民币左右,其发展空间巨大然后中国翻译的专业化转型也迫在眉睫。

亚运会即将在广州举行,但据说深圳的本地的翻译人才少之甚少,还必须从北京上海等大城市借调小语种翻译人才。因为对于深圳这个国际化大都市来说翻译人才的缺乏确实发展的一大问题,其他小城市就更不用说了。

中国的翻译事业是一个漫长而艰辛的过程。亟待解决的问题还很多。一是加强翻译人才的培养。二是促进翻译人才的规范化发展。三是合理引导促进翻译事业的规范化发展。只有这样中国的翻译才能走向国际化,才能与国际翻译同台竞争。

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址深圳翻译网址全国统一热线:400-608-0595

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部