译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译新闻 > 文件翻译

标准翻译合同说说财务报告翻译公司资质要求

日期:2021-05-20 | 阅读:
企业财务报告是反映企业财务状况和经营成果的书面文件,编制财务报告的目的是为了向现有的和潜在的投资者、债权人、政府部门及其他机构等信息使用者提供企业的财务状况,经营成果和现金

企业财务报告是反映企业财务状况和经营成果的书面文件,编制财务报告的目的是为了向现有的和潜在的投资者、债权人、政府部门及其他机构等信息使用者提供企业的财务状况,经营成果和现金流量信息,以有利于正确地进行经济决策。

译雅馨翻译公司截止目前已经有10多年的市场经验,是一家专业翻译公司,在深圳翻译公司中排行靠前。公司旨在为客户提供专业的笔译、口译以及本地化服务,曾经和国家许多重大的活动有所合作。公司也打造了一批专业化的翻译团队,针对不同的领域,不同的语言都有对应的专业人才。迄今为止完成了许多高质量的翻译,被无数客户认可和赞赏。

财务报告翻译注意事项

一、最大特点:格式和内容表达统一

财务报告的统一性表达包括货币统一,格式统一和专业术语统一.货币统一及要求翻译文件时使用人民币的表达方式要统一。财务报告会有许多表格分析。因此可使整个文件看起来更加有条理,信息传达的也更为准确,以防出现信息失实的情况。而专业属于同一,则要求在翻译的过程中像资产负债表可表示为SOFP,如果不把这些术语统一,那么翻译出来的稿件就会让传阅者阅读时费力费心神。

二、基本要求:准确性

对于任何翻译材料来说,专业的翻译公司都会将准确性作为稿件质量的衡量标准。准确性通常是由翻译人员对专业术语的仔细琢磨和专业从业人员进行审查这两方面进行保证的。深圳许多翻译公司都会有一套成熟的审查机制。准确性,不仅要求使用的相关专业名词,专业术语准确,还要求在财务报表的各个指标中,数字必须严格一致。

三、基本标准:专业性

财务报告的专业性很强,它的编制程序,所体现内容,结构和项目都是由国家会计准则统一规定的。因此,翻译人员必须具备相关行业背景,了解行情。专业翻译公司的翻译人员都会具有高超的语言处理能力,在符合法律的财务规定的情况下对翻译文件进行加工润色,以提高专业性来体现稿件的质量。

财务报告的特点及翻译要点

财务报告具有专业、严谨的特点。尤其是,外部会计报表的格式和内容必须符合法定要求,信息必须精确,用语必须规范、专业、严谨。

相应地,财务报告的翻译也必须细致、严谨。否则数字或字词上的细微差异将可能极大地损害财务报告原件的专业性。另外,译者对于专业财务术语也必须准确掌握,可准确传达报告原文的信息。

决定财务报告翻译水准的,主要在于对财务术语的熟悉程度以及质量控制流程的实施。

以上这些就是译雅馨翻译为大家解释的有关财务报告翻译的注意事项。实践证明,译雅馨翻译的团队力量非常雄厚,是一家专业的翻译平台。我们以质量为核心,以客户满意为标准,采取全程信息化管理服务,致力于为顾客提供更高质量的翻译服务。如果您还有什么想要了解的翻译,可以浏览我们公司的官网。译雅馨翻译会竭诚对待每一位顾客。为每位顾客提供真诚的服务。

<本文内容由译雅馨翻译公司独创发布。可学习参考。如未经允许作商业用途。转载必究。>

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部