10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
随着科技的发展。翻译的需求也越来越多。类型也随之增加了很多。比如笔译、口译翻译、同传翻译、听译翻译、视频配音翻译等。今天译雅馨翻译就给大家说一英语听译得一些技巧。
1.先练听写。再练听译
英语听译翻译无论是句子还是文章都要捕捉信息精确并且反应机敏。这是基本的要求。英语听译的句子部分每次要考察五句话。内容变换很快。句与句之间都没有联系。因此译员要跟着录音迅速进行角色转换。录音资料转瞬即逝。译员要学会摆脱阴影。没有听懂的句子马上放弃。并进入下一句的翻译状态。很多译员对句子总是印象模糊。一句话只抓住一两个单词。这样听力质量不高会导致理解不精确而翻译出错。所以。译员要多进行英语句子的听写。先把句子逐词记录下来。保证自己听准听懂每个单词。再考虑是哪些内容在理解上出了问题。只有基本功过硬。听译才不会出现偏差。
2.化整为零--化零为整
段落文章的信息量充足。但录音只播放一遍。这对译员的英语听力理解、短暂记忆和即时翻译能力都是挑战。平时训练时。译员经常会遇到段落信息太长。以致听不懂、记不住或翻译慢。听过几次之后仍然不能顺利译出。所以。段落听译要采取循序渐进的方法。对所听内容要有所选择。由慢到快。由短到长。所选段落可以以句为单位来听译。要化整为零。
3.精听速记--笔录信息
相关推荐