10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
在翻译公司的工作中。证件翻译是一个常见且要求较高的项目了。证件翻译的应用越来越多。今天带大家了解一下证件翻译的基本要求是什么?
In the work of translation companies, document translation is a common and demanding project, and the application of document translation is more and more. Today, I will show you the basic requirements of document translation?
首先是翻译质量的保证
First, the guarantee of translation quality
由于证件不同。自然会有不同的内容。但不管什么内容。精益求精是必须要做到的。如若遇到不明白的内容和词汇。要仔细查询。这是保证精确的前提。但此过程中。那些不理解的内容要做好查询和激烈。质量保证证件翻译的质量。才会得到客户的支持和信赖。
Due to different documents, there will be different contents. But no matter what content, it is necessary to keep improving. If you encounter content and vocabulary that you don't understand, you need to search carefully, which is the premise to ensure accuracy. But in this process, those who do not understand the content to do a good job of query and intense, quality assurance certificate translation quality, will get the support and trust of customers.
其次是检查格式
Next, check the format
证件翻译时。格式的检查不可忽略。在翻译结束之前或之后。审视格式的工作不可丢失。同时。翻译应严格按照格式要求进行。避免因为格式错误导致理解偏差。
When translating documents, the check of format cannot be ignored. Before or after the translation, the work of reviewing the format cannot be lost. At the same time, translation should be carried out in strict accordance with the format requirements. Avoid misunderstandings due to formatting errors.
最后是精准用词
And finally, precise words
证件翻译过程中。用词是否精准。都可能会造成后面的麻烦。如果词汇的使用一定要注意。切记:口语化的词汇不要出现。每一个词汇的使用应多加斟酌。用词翻译有误。在大使馆审核的时候。很可能会因内容不通过。让审核时间延长。
In the process of document translation, whether the words are accurate or not may cause trouble later. If you must pay attention to the use of vocabulary, remember: colloquial vocabulary should not appear, and the use of each vocabulary should be considered. There is a mistake in the translation of words. When the embassy reviews, it is likely that the review time will be extended due to the content failing.