译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译资讯

合同翻译哪家好分析翻译新手常出现哪些错误?

日期:2020-09-12 | 阅读:
翻译新手在进行翻译工作前一定要做好准备。工作中处理好与客户相关的问题。下面证件翻译公司给大家说说翻译新手常出现哪些错误?  Novice translators

  翻译新手在进行翻译工作前一定要做好准备。工作中处理好与客户相关的问题。下面证件翻译公司给大家说说翻译新手常出现哪些错误?

  Novice translators must be prepared before doing translation work and deal with problems related to customers. What mistakes do novice translators often make?

  1.缺乏沟通技巧

  1. Lack of communication skills

  初级翻译有时可能沟通不畅。他们忽视了有效沟通的重要性。因此最终导致翻译不佳。和任何行业一样。沟通是你和客户之间的桥梁。为了与客户建立良好的理解。与他进行双向沟通很重要。你需要在翻译过程的每一个阶段与客户互动。有了强大的沟通渠道。你可以减少与客户的任何误解。这将带来更好的翻译。

  Junior translators may sometimes have poor communication. They neglect the importance of effective communication, which ultimately leads to poor translation. Like any industry, communication is a bridge between you and your customers. In order to build a good understanding with customers, it is important to have two-way communication with them. You need to interact with customers at every stage of the translation process. With strong communication channels, you can reduce any misunderstanding with customers, which will lead to better translation.

  2.逐字翻译

  2. Word-for-word translation

  许多初级翻译犯了逐字翻译脚本的错误。作为一名译者。你需要按照预期的风格将一个剧本翻译成其他语言。不同的语言有不同的句法规则。在翻译之前你必须理解。你必须理解不同语言的主语和宾语的用法。例如。你不能证明把英语翻译成阿拉伯语是正确的。因为两者有不同的语法。

  Many junior translators make mistakes in translating scripts word for word. As a translator, you need to translate a script into other languages in the desired style. Different languages have different syntactic rules. You must understand them before you translate them. You must understand the use of subject and object in different languages. For example, you can't prove that translating English into Arabic is correct because they have different grammars.

  每当你必须翻译一个脚本的时候。使用字典。因为它帮助你理解单词的正确使用。你也可以让以英语为母语的人来复习。以确保剧本的风格是正确的。

  Whenever you have to translate a script, use a dictionary because it helps you understand the correct use of words. You can also ask native speakers to review the script to make sure that the style of the script is correct.

  3.夸大词语的含义

  3. Implications of exaggerated words

  由于缺乏经验。初级译者往往会过度翻译。当他们步入这个行业时。他们想尽最大努力。然而。当你是一名专业翻译时。这是不被欣赏的。为了有效地翻译一个剧本。重要的是不要用专业词汇或复杂的句子来夸大它。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部