10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
科技论文的翻译质量好坏影响着刊登该文的期刊水平。今天证件翻译公司给大家说说科技论文的翻译需要注意什么?
The quality of translation of scientific and technological papers affects the level of journals that publish them. Today, the certificate translation company tells you what should be paid attention to in translating scientific and technological papers.
1、科技论文的标题
1. Titles of Scientific and Technological Papers
标题翻译的技巧性几乎成为科技论文翻译的首要重任。科技论文标题翻译的重要性在于能够明确的表达主题。利用精炼准确的语言表现文章主要内容。一般情况下。标题的中心词通常为动名词或名词。在翻译标题的过程中一定要以标题的语法内容结构为重。以此正确并富于技巧性。某些过于简单或者包含有专业性强的术语。译员亦可在参透内容之后再译。
Skills in title translation have become the most important task in the translation of scientific papers. The importance of translating titles of scientific and technological papers lies in the ability to express themes clearly and to express the main contents of articles in refined and accurate language. Generally, the central word of the title is gerund or noun. In the process of translating titles, we must attach importance to the grammatical content structure of titles so as to be correct and skillful. Some terms are too simple or contain professional terms, which can be translated by the interpreter after the content is thoroughly understood.
2、科技论文的引言
2. Introduction to Scientific and Technological Papers
同大部分科技文体的翻译一样。引言也是科技论文翻译的开头部分。它主要概括介绍该论文的研究范围。背景概况。研究原意和结论情况。翻译引言时。由于引言是全文的总结。鲜明的提出文章主题。引言往往被翻译为被动语态。译员也需要把引言和摘要的翻译方法区别开。
Like most translations of scientific and technological styles, the introduction is also the beginning of the translation of scientific and technological papers. It mainly outlines the research scope, background, purpose and conclusion of the paper. When translating the introduction, because the introduction is the summary of the whole text, and the topic of the article is clearly put forward, the introduction is often translated into the passive voice. The translator also needs to distinguish the translation methods of the introduction from the abstract.
3、科技论文的正文
3. Text of Scientific and Technological Papers
科技论文的正文是具体体现文章主题的核心内容。正文应当包括专业性强的实验内容和实验结果。译员应当以不带任何个人感情色彩的前提下以准确的语言和完整的结构叙述实验过程。翻译时应当注意以朴实的语言科学的步骤剖析实验过程。