10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
随着时代的飞速发展。国人的经济、技术等也都在迅速的发展。然而健康成为人们最关注的话题之一。说到健康就不得不提一种现象:哪啊就是老百姓“看病难。看病贵”的问题。不管是穷人。富人。健康永远是人们最关心的问题。伴随着人们经济的不断提高。很多人开始选择海外就医。也有很多海外先进的医疗设备进入中国。自然会面临沟通的障碍。而翻译就是架起沟通的桥梁。今天译雅馨翻译跟大家分享一下怎么才能做好医学英语翻译?
首先。想要做好医学方面的翻译。就必须了解医学英文翻译的标准。我们知道。翻译就是将一种语言转化成另一种语言。并且要求所表达的含义与原语言的意思一致。而医学翻译自然也要遵循这一基本。遵循忠实和通顺的翻译原则。因此。一切医学翻译的译文都应该准确完整的表达出来。切不可出现结构混乱的情况。
其次。想要做好医学翻译。就必须避免医学英语翻译上语法错误的发生。只有运用得当的语法。才能将原文的含义表达通顺。如:A woman with child came to hospital to seek medical help。直译的话是“一个带着孩子的女人去医院就诊”。其实正确的译法应该是“一个孕妇去医院就诊”。这里面的“with child”是怀孕的意思。而“with a child”才是带着孩子的意思。由此可见。语法对于医学翻译的重要性。
再次。想要做好医学翻译。就应该学会灵活处理翻译中遇到的词汇。我们应该知道。医学英文词汇最显著的特点就是它有很强的专业性。词的意思严格受到所搭配的词和语境的限制。因此在医学翻译的过程中。必须灵活掌握语境和词汇的搭配。然后合理准确地表达出来。使译文通顺流畅。而且在翻译过程中。肯定会遇到一个词汇含有多种意思。这时就需要结合上下文。进行必要的词性转换。
相关推荐