译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

东莞翻译费用讲解工程翻译的原则是什么?

日期:2020-09-15 | 阅读: 东莞翻译费用
现在国际化合作非常多。工程技术要求非常高的解释质量精度。在工程翻译中。译员以书面或口头形式为中外双方的交流和沟通提供语言支持。从而达到有效沟通的目的。下面北京译

  现在国际化合作非常多。工程技术要求非常高的解释质量精度。在工程翻译中。译员以书面或口头形式为中外双方的交流和沟通提供语言支持。从而达到有效沟通的目的。下面北京译雅馨翻译公司给大家介绍一下工程翻译的原则。

  一、信息检索能力很重要

  信息检索在科技工程类翻译中占有极其重要的地位。一篇译稿是否用词造句是否准确。考的就是译员信息检索的能力。因为在校园学习阶段。我们能学到与自己翻译方向相关的知识是及其有限的。甚至是完全不涉及的。在此前提下。想快速扩充自己知识面以及在翻译中准确无误地找到准确的译法。就需要译员发挥其信息检索的能力。对于译员来说。两个常用搜索引擎-谷歌和百度。百度用于检索中文资源。而谷歌相应地就用于检索英文资源。但谷歌在内陆地区不使用特殊手段(翻墙)是很难登陆上去的。而有的小伙伴并不是很想购买费用高昂的翻墙账号。此时。谷歌镜像就成了此类小伙伴的福音(自行百度“谷歌镜像”)。

  二、译文一致性

  当我们能使用信息检索查找到自己需要信息之后。就涉及到译文统一性问题。常见的有、用词。句式。格式。用词。即同一单词的译文应统一;句式。即同一段落或通篇中。地位作用相似或相同的句子。其译文应尽量使用相同句式;格式。即译文应与原文格式保持一致。

  三、译文简洁性

  这里的译文简洁性不是译文能省就省。而是在保证译文准确传达原文意思的基础上。保持译文简洁明了。同时。用词简洁。即选词勿需高深偏僻。常见且精确传达原文意义即可。译文是供客户阅读使用的。若选词过偏。很可能会在客户阅读时造成不必要的困扰。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部