10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
工程翻译设计的领域非常广泛。在翻译中有很多的注意事项需要注意。下面证件翻译公司给大家说说工程翻译需要注意什么?
The field of engineering translation design is very wide. There are many matters needing attention in translation. The following certificate translation company will tell you what to pay attention to in engineering translation.
1、工程翻译中的一词多解:
1. Polysemy in Engineering Translation:
在一种语言中的同一个词。到另一种语言很自然地会用不同的词。如果用词不当。不符合特定专业的特定内涵(从一般翻译角度上讲可能不能算“错译”)。从专业角度上讲。所传达的信息就可能完全不同。至少也会给使用人带来一些不便。如果所涉及的是宣传性的材料。还会具有相当的社会影响。
The same word in one language will naturally use different words in another language. If it is not used properly, it does not conform to the specific connotation of a particular profession (it may not be "mistranslated" from a general translation point of view). From a professional point of view, the information conveyed may be totally different, at least it will bring some inconvenience to the users. If it involves propaganda materials, it will have considerable social impact.
2、工程翻译中的固定译法:
2. Fixed translation in engineering translation:
有些词语在特定的专业或特定的用途中。必须严格遵守规定。只能按其特定的对应词或对应语翻译。
Some words must be translated according to their specific counterparts or corresponding words in a specific professional or specific use.
3、工程翻译中的专有名词翻译
3. Translation of proper nouns in engineering translation
专有名词的翻译是规范化翻译中的一个重要方面。
The translation of proper nouns is an important aspect of standardized translation.