10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
汉语与少数民族语言之间机器翻译的研究对于促进少数民族地区经济文化发展具有很重要的意义,目前这方面可投入的人力物力是十分有限的。对于汉、藏、蒙、维语言之间互译来说,基于中间语言的翻译方法,是一种经济有效的途径。介绍了一种基于中间语义表示(IF)实现汉、藏、蒙、维多语言语音翻译的基本思想,并介绍了面向IF的鲁棒的汉语口语解析方法以及基于IF的汉语英语生成方法。
2014年2月28日,据译雅馨翻译公司了解到,我国有56个民族,大多数的民族都有自己独特的语言。随着社会的发展,各民族之间的经济文化交流越来越频繁,在此过程中,语言的差异是一个客观现实,由此带来的相关问题,是制约少数民族地区经济文化发展一个重要因素,因此,有必要进行少数民族语言与汉语之间的多语言机器翻译研究,这对促进少数民族地区经济发展、促进各民族之间文化交流以及民族团结都具有重大的意义。另外,各个少数民族都有自己独有的风俗文化,对这些风俗文化进行研究、保护和开发,无论从社会还是经济上,都有着深远的意义,而语言是这些风俗文化最直接的载体,这也对语言翻译提出了要求。目前,少数民族语言的机器翻译研究,虽然取得了一定的成绩,但是,由于经济、文化、资源、历史等众多的原因,还停留在起步阶段,很多问题都有待进一步研究[12]。少数民族中,藏族、蒙古族和维吾尔族各自拥有本民族的语言,在自然语言处理方面的研究起步也比较早,有了一定的基础,而且这三个民族地区人口比较多,因此,有必要把汉、藏、蒙、维语言之间的机器翻译研究作为当前的少数民族语言机器翻译研究的一个主要任务。目前蒙古文机器翻译系统有王斯日古楞等人研制的英蒙机器翻译(English Mongolian Machine Translation,简称EMMT)系统,内蒙古大学那顺乌日图等研制的汉蒙机器翻译系统,这两个系统目前都尚处于研究阶段[12]。藏语的计算机处理目前的研究重点大致包括藏文编码标准及平台建设、藏语语法研究、分词标准、电子词典建设等阶段,也有一些机器翻译系统 [15]。关于维吾尔族语的计算机处理方面研究也主要集中在维吾尔语的编码标准及平台建设方面。
在诸多的机器翻译实现方法中,有一种基于中间语言的方法,这种方法利用一种人工制定的标准语言作为语言翻译的中介,即首先把源语言解析为中间语言的表示形式,然后再由这种中间语言生成目标语言。对于一个多语言翻译系统,如果采用转换的方法,则不同方向的翻译需要不同的翻译模块,比如英译汉和汉译英分别需要一个翻译模块。假设有N种语言需要进行互译,总共则需要N*(N-1)个翻译模块,而采用中间语言的方法,由于对每一种语言只需实现将该种语言翻译成中间语言和把中间语言翻译成该种语言这两个模块,对于N种语言之间的互译,总共只需要2N个翻译模块,这一过程如图 1所示,因此,采用基于中间语言的翻译方法进行多语言的互译,能够降低系统的复杂性,是一种经济有效的途径。
早期的中间语言主要有法国的CETA实验室的“枢轴语言”(pivot language),该中心利用它进行了数学、物理文献方面的俄-法翻译系统[16], 2000年日本联合国大学的Uchida提出了一种UNL(Universal Network Language)语言[19],用来进行多种语言的翻译。成立于1990年的成立C-STAR(Consortium of Speech Translation Advanced Research),提出了一种中间语义表示格式IF(Interchange Format)[8]。IF是针对特定领域的多语言电话语音同声翻译而设计的,目前IF涵盖的领域包括旅游、就医、体育比赛等特定场景。C-STAR由11个国家的著名研究机构组成,目前该组织采纳的语言包括汉语,英语,日语,德语,韩语,意大利语,法语等多种语言,并且其成员国以及包括的语言正在逐年地增加。我国中科院自动化所模式识别实验室是C-STAR的中文代表,在2002年3月,他们与韩国电信研究所联合演示了一个电话对话翻译的原型系统,该系统面向旅馆预定领域,首次实现了汉语-韩语之间的电话双向翻译。利用IF作为中介进行语音翻译的过程如图 2所示。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com