10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年8月7日,译雅馨深圳翻译总结了一些翻译常见问题和应对政策:
1.理解表达不到位是翻译的最大问题。
2.理解关键在于理解句子的语法结构。
3.表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。
4.加强句法和和词汇基础,持之以恒。
翻译标准方法步骤:
1.标准:准确、通顺、完整。
2.方法:以直译为主适当意译。
3.步骤:
通读全句,准确理解。
分析成分,划分意群。
选择词义,贴切表达。
适当调整,书写译文。
常用句型翻译技巧:
* 定语从句与同位语从句的区别:
1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。
2.同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。
3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+" I "。
强调结构:还原强调部分,直接翻译。
* 定语
1.分词短语作定语 2.不定式作定语 3.介词短语作定语 4.形容词做定语
上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。
* 比较结构
1. as...as...
2. not so A as...B
3. rather A,than B 与其说B,不如说A
4. less A,more B 与其说A,不如说B
* 并列结构
两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如:
and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only...but also...等。
* 否定结构
1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等类似词语,则表部分否定。
2.形状否定:
例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站: http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com