10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年01月21号,据译雅馨专业翻译公司观察了解到,传播学虽然是一门年轻的学科,但在几十年中已发展成熟,并建 立起了相当雄厚的理论宝库,有了十分丰硕的成果。传播学的许多成 果对翻译学都有十分直接的指导意义。这不仅体现在传播学对信息、 符号等方面深刻而广泛的研究与翻译学研究有很大的重合面的问题 上,更体现在信息传播的内在机制的研究对翻译研究提供理论资源 上。在这一方面,翻译学还是很落后的,或者说尚未有过深入、系统的 探讨。而传播学对人脑在信息加工中的复杂过程分析有很深的研究。 传播学以认知心理学的理论为指导,认为信息加工理论就是认知研究 的中心,它批判了行为主义心理学而着重对人的内部心理过程和状态 进行研究,并吸收控制论、信息论等思想方法,引入人脑的计箅机模 拟,试图用程序和流程图来说明人的认知、思维的内部奥秘。这一模 型主要有四个组成部分:感知系统、记忆系统、控制系统和反应系统。 这几个系统之间互相联系,协调配套工作。感知系统接受环境输入 后,进行变换整合,首先提取外界刺激的基本特征,使加以组合、编码 后的物理刺激进入记忆系统,与记忆系统中的信息和模式进行比较与 匹配。记忆系统并非一个静止的信息库,它又分为长时记忆和工作记 忆两种。长时记忆中贮存着运动技能、语义信息、价值观念、加工程序 等各种信息。
工作记忆又称短时记忆,它含有处于人类注意中心的信息和用来 处理这种信息的特定操作技能,长时记忆中一部分信息也可以被激活 而进入工作记忆之中,从而也参加到当前的加工中来。控制系统决定 系统的操作过程,而反应系统则控制系统的全部输出,包括动作、语 言、表情等。传播学家还对这四个系统做了许多深入细微的研究,在 此不能尽述。我们只介绍一些最基本的情况来说明传播学对翻译学 的启发作用。这也是翻译学应建立起来的心理学基础。以往的翻译 研究只重外部特征的研究,而尚未深入到认知与心理的层面,这也是翻译学尚未发展成熟的原因之一。
此外,传播学的结构模式有助于翻译学方法论体系的形成。 方法论体系能否在一个学科中建立起来,是一个学科是否成熟的 一个标志。以往的翻译研究仅以某单向学科作为依据,使许多应用于 翻译活动的方法也会被排除在外,依照这样的模式是很难建立起翻译 学的方法论体系的。作为方法论体系应包括哲学方法论、横向方法 论、学科方法论和具体操作的方法等不同层次的方法系统。只有当我 们把翻译研究纳入传播学结构模式之中,才有可能把这些方法论的体 系建立起来。以横向方法论为例,传播学在20世纪中期形成时正值 信息论、系统论、控制论形成之时,它们两者之间关系密切,可以说横 向方法的形成促进了传播学的成熟。有趣的是信息论的诞生和广为 流传又跟传播学的集大成者——美国著名学者施拉姆有密切关系。 当申农发表他的信息论开山之作《通信的数学原理》时,仅发表在《贝 尔工程技术杂志》上。由于他的观点新,专业性强,很抽象,杂志又不 是很权威的,所以发表后没有造成很大影响,但施拉姆独具慧眼注意 到这篇文章的重要价值,便请数学家韦弗对文章进行解释,使之通俗 易懂,又借职务之便(他当时是伊利诺伊大学校长助理兼该校出版社 社长)出版了这本书,使信息论一下子广为接受,信息模式就是在申农 所提出的信息传递模式的基础上产生的。同样控制论中的反馈机制 对翻译学也有很具体的指导意义,翻译过程就是译者不断运用反馈进 行译文的调整与总体控制的。系统论也同样是在传播学中广为运用 的横向方法论,它对翻译学也具有同样的指导性。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/
译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/