10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
一、翻译的意义,
熟悉了基本符号,掌握了略法略符技巧,就要开始翻译。速记上的翻译指的是把文字变成符号或把符号变成文字的活动。翻译是专指把汉文翻译成符号。翻译足对基本符号、连写、略法略符掌握程度的检验,是对已掌握的速记知识的巩固和提萵,也逛 对应用的预习。
二、翻译的方法和要求:
(一)由慢到快。开始翻译时由于对符号掌握运用得不是很熟练,翻译速度较慢,这是正常现象,随宥翻译量的增 大,速度是会增快的。
(二)由少到多。开始翻译时尽量先找一些名句、短 句,或精釆的片断翻译,也可以选择一段有代表性咅节的文 字或自行编写一段文字反复进行翻译。
(三)对于翻译出来的符号要认真阅读。认读和翻译同样重要(甚至比文字翻译还要重要)。只翻译不认读等于只 吃不消化。
(四)在认读中,采用从全休去推知部分的办法,即先通读几遍,读不通的划上记号,然后有的放矢,重点解决。
(五)开始翻译时,可采用“雨夹雪”翻译法,即一 半汉字,一半符号。随着符号的熟练掌握而逐步缩小汉字所占的比例,最后变成纯符号。
(六 ) 在学习期间,作业或翻译作品必须使用本书上的 位置略符,不要自制位贯略符,但学完后可不受此限。
(七 ) 符号一定要写得淮确、精确,否则无法认读和翻 译。
(八 ) 建议制一张位置略符总表貼在桌前,以助翻译时 随时查对。
原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295