译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

翻译还必需思索话语的翻译动态意义

日期:2012-01-08 | 阅读: 翻译动态意义
使之组成契合语法的句子。Force是“强制”之义;既然policeman曾经成为“Mary to die”的缘由,何需再加“强制”。凭证认知图式理论,必需对结构的主语、谓语、宾语和补语等的内部结谈

        这两句的结构美好圆满是一样,只需动词的语义差异,而第一句是契合逻辑的,是准确的,第二句不契合逻辑,因而不准确。从这种SVOC结构的认知图式看,主语老是显示缘由的,OC显示后果,V首要起毗连结果,使之组成契合语法的句子。Force是“强制”之义;既然policeman曾经成为“Mary to die”的缘由,何需再加“强制”。凭证认知图式理论,必需对结构的主语、谓语、宾语和补语等的内部结谈判语义,深圳翻译公司诸如语法翻译法加以具体剖析,才气准确把握句子的成效。

       原言语表达的观念转换成目的言语表达的观念,是翻译的观念化进程,这是翻译进程的第一步,一般来说,翻译不只是观念的准确转换,还必需触及原语的修辞情况,作者的修辞意图,即修辞成效。然则作者的意图,或语意图义是在句子意义的基础上发生的,受修辞的言语情况的影响。因此,翻译还必需思索话语的动态意义。翻译单元的择定与所译的文本有着亲密的相干。假设原语的语码的观念意义,能表达充沛的语境后果,即修辞成效,“积木”则成为观念的首要载体,普通目的言语有对等语,自然成为梦想的翻译转换为单元,常采用直译的办法。假设原语的语码意义不能充沛表达语境后果,则必需思索整个观念段的言语情况和修辞意图,以句子或称小句(罗选民)为翻译单元,普通意图译法。

      传统翻译理论的良多翻译表达办法如增译、省译、重译、反译、拆句、合句等都是合用的。翻译搜罗两方面,“领会为一事,用中文表达为又一事。”(傅雷)“领会”更首要。然则传统翻译理论搪塞清楚原言语的办法和理论没有系统地寻找。成效翻译理论夸大,在承袭的还,必需对传统翻译理论加以检验,才气创建契合翻译规矩的理论系统。

      从这些叙说我们可以看出,成效翻译理论把观念段的语义、语法和修辞精细团结,相互影响,不成切割。凸起修辞成效的首要性,成效靠方式显示,靠结构显示。成效等值的翻译首先必需凸起思索观念段内的言语语境,然后从修辞成效的角度钻研景象语境、文明语境和语用语境。由于修辞成效受词义、句子的语法结谈判语意图义的支配。句子里每个词的义值由本句的上下文所抉择。凭证Van Dijk的微观理论,景象、文明和语用等语境的意义对观念段的成效也会发生首要结果。

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部