10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
有效抗菌亲特别是青霉紊应用已久.但肺炎球菌病仍然使很多患者致死,患有慢性病的人尤甚。
意合的理据(也是它的优点)是言语(语流中的语言)的自然逻辑。在交流的语言中很多关系成分和连接部件是“必然暗含”(automatically implied)的,也就是中国人所谓的’‘尽在不言之中”;在书面语中,标点符号更可以助一臂之力。例如“;”这个分号就有“然而”、“何况”、“还有”、“此外”等等语义功能。请看下例:
To describe an eventall other possible explanationsas paranormal requires thatfor the event, based onknown principles, be ruled out. However, this does notimply that the eventual explanation, as science discoversmore about allegedly paranormal events, will be non-physical.
(a)描写一个超常事件时,需要排除根据已知的原理,对有关此事件所作的所有可能的解释;然而,这并不是说由于科学发现越来越多,科学对所谓超常事件的最终解释将是超乎自然规律的。
(B)中的“然而’可以将英语的however意合化.只要用“;’表示即可。整段文字还可以改进:
(C)描写超常事件要排除根据已知原理所作的一切可能的解释;这并不是说科学发现日渐增多,科学对所谓“超常”的解释耽会超越自然规律。