译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

英语动词怎么翻译成汉语名词或副词

日期:2011-06-02 | 阅读:
该英语动词则可译成汉语的名词。英语中有些动词具有汉语副词的含义,翻译时可转译成汉语副词。

英语动词怎么翻译成汉语名词或副词

    英语中一些由名词派生或转用的动词,其概念很难用汉语动词来表达,翻译时可将该英语动词转译成汉语名词。英语被动句译成汉语“受到…+名词”或“加以+名词”结构时,该英语动词则可译成汉语的名词。英语中有些动词具有汉语副词的含义,翻译时可转译成汉语副词。例如:
    He directs a testing center·他是个实验室主廷。(动转名)
    The development of scientific research in China is characterizedby the integration of theory with practice.中国科学事业发展的持直是理论联系实际。(动转名)
    He aims to enter the university next year.他的旦五是明年进大学。(动转名)
    She is much stronger than she looks·她比她的夕L表要坚强的多。(动转名)
    In the early dawn, the guard towers were silhouetted against thesky.初晓,在蓝天的背景上出现了岗楼的拉盛。(动转名)
    He is full in vigour, but jails in carefulness.他劲头+足,但王丝仔细。(动转副)
    I succeeded in persuading him.我感边丝说服T他。(动转副)

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部