译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

深圳翻译公司影戏翻译中文化意

日期:2011-05-04 | 阅读: 影戏翻译
译者应驻足于本国观众,深圳翻译公司刷上差别的色彩从观众领略观赏译制片的艺术角度起程,选用本民族言语中与原片艺术最类似、最贴近的、为本国观众所熟悉的、易于继续的词语

             在中国几千年的文化史中,有着许多与之相仿的神话传说。如牛郎织女的“鹊桥相会”,深圳翻译公司蓝田县一年一度的“蓝桥相会”等。而“蓝桥相会”的传说与Waterloo Bridge故事叛变有着许多殊途同归之处。

        所以译者把原名“滑铁卢桥”译成了“魂断蓝桥”,这样做不光避开了中国观众因为地城文化差别、历史配景常识缺少而引起的迷域;而且“蓝桥”这一隐含中国文化的意象能使观众一看到片名立刻意会到这是部对于恋爱的影戏。影戏翻译中文化意象重构的意义在于它能实时有用地抵达使译文与观众勾通,使观众貌合神离的后果,由此来吸引严惩的影迷,发明译制片票房纪录的新高。过细仔细钻研影戏翻译中文化意象重构这样的翻译手腕会不时节人拍案称奇。

         译者应驻足于本国观众,深圳翻译公司刷上差别的色彩从观众领略观赏译制片的艺术角度起程,选用本民族言语中与原片艺术最类似、最贴近的、为本国观众所熟悉的、易于继续的词语和文化意象来举办影戏翻译。
 

       影戏翻译中文化意象重构能实时有用地吸引严惩观众。深圳翻译公司而对文化意象作恰到好处的修润,能使译文在有限的时光内转达于观众。工具方文化的差别招致了某些文化意象的不等值,采取直译手腕处之,会使观众难以认同。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部