10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
规范的制定对整个翻译效劳行业起到标准的作用,使整个行业有法可依,有章可循。对一个正在构成并迅速开展的新兴产业来讲,翻译公司高难翻译义务规范的制定合理其时。会议以24票全票经过该规范草案作为引荐性国度规范停止报批。此次会议依据该规范的本质内容将其称号确定为《翻译效劳标准 第一局部 笔译》。
为引导翻译效劳业的安康开展,中国译协翻译效劳委员会和中国规范化协会在自创德国工业规范DIN—Norm2345 的根底上,深圳翻译公司结合展开制定“翻译效劳标准”国度规范的预备任务,并向国度规范化管理委员会提出了申报国度 规范项目方案。
中国规范化协会在北京召开了《翻译效劳标准》规范审查会。来自地方编译局、国度发改委、国度规范委、中国版权维护中心、等25家单位的33位专家和代表参与了会议。会议以为《翻译效劳标准》国度规范对标准在下国的翻译效劳市场,维护顾客与翻译效劳单位的权益,明白单方的需求和责任提供了技术根据,具有一定的可操作性。同时,会议还以为《翻译效劳标准》是初次以国度规范方式明白翻译效劳任务的范围,深圳翻译公司标准并一致翻译效劳规范的技术标准,其程度已到达国际先进程度。
据悉,每天向美国驻广州总领事馆请求签证的人数超越400人次,均匀上去,每位请求人“见官”的日子在1到2分钟。