10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
同是译语,译文1的浅化不言而喻。译者只是用汉语的词语传达了原语的浅表意义,并且译者缺乏翻新意识。这样翻译只能形成译语的浅化。而译文2的译者显然有整体谐和观点,在译语的文化语境里掌握这句话的深层含义,施展汉语的劣势,寻求“和而不同”的审美后果。译语在译者的艺术再发明中得到优化。
“结合公司”的翻译方法
1。 Consolidated Coal Company 结合煤炭公司(美)
2。 United Aircraft Corporation 结合飞机公司(美)
3。 Allied Food Industries Co。 结合食品工业公司(新加坡)
4。 Integrated Oil Company 结合石油公司
5。 Federated Department Stores 结合百货公司
6。 Union Carbide Corporation 结合碳化合物公司(美)
7。 Associated British Picture Corporation 英国结合影业公司
8。 China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company