译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

深圳翻译公司特性进行研究

日期:2011-01-31 | 阅读: 特性进行研究
这样的译文大大地削减了中国文化外延。又如“天诛地灭”这一成语应用“天”、“地”作为最高权势的象征,但它只能实用于深受天道观影响的中国,故不能用反应基督教信奉的”G

            这样的译文大大地削减了中国文化外延。又如“天诛地灭”这一成语应用“天”、“地”作为最高权势的象征,但它只能实用于深受天道观影响的中国,故不能用反应基督教信奉的”God”代替。某些含异域心情颜色的词语的翻译也是一个难点深圳翻译公司

             文化翻译是指在文化研究的大语境下来考核翻译,即对各民族间的文化以及言语的“表层”与“深层”构造的个性和特性进行研究,探讨文化与翻译的内在联络和客观法则。

                     英汉两民族的宗教信奉不同,天然也会表如今言语方面。英语中涌现的文化重要是基督教文化《圣经》在全部东方文明的形成和开展中起了不可估计的作用。与之相应的是在我国影响极为深远的佛教文化。两种文化在思维习性上、言语表白情势上,词汇意象和含义上,都有着本人的特性,故翻译时特别要引起注意。例如Hawkes把《红楼梦》中的“阿弥陀佛”居然译成”God bless my soul”,把上帝拿来替代佛教的无量寿佛,这很可以让东方人认为中国人也信奉上帝深圳翻译公司探究词语的历史

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部