译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

翻译协议价格分享金融翻译的特点有什么?

日期:2020-09-15 | 阅读: 翻译协议价格
现在的金融业发展越来越好。与国外的交流越来越广泛。那么金融翻译的特点有什么?今天证件翻译公司带大家了解一下。  Now the development of f

  现在的金融业发展越来越好。与国外的交流越来越广泛。那么金融翻译的特点有什么?今天证件翻译公司带大家了解一下。

  Now the development of financial industry is better and better, and the communication with foreign countries is more and more extensive. What are the characteristics of financial translation? Today, the certificate translation company will take you to know about it.

  1、国际化。虽然国际化是目前多数行业的发展趋势和必然要求。但对于金融业而言。这一要求表现得尤为突出。在翻译金融稿件当中。绝大多数都是中译英的稿件。而非过去的英译中。如果说。英译中是吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段。那么如今的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。

  1. Internationalization. Although internationalization is the development trend and inevitable requirement of most industries at present, this requirement is particularly prominent for the financial industry. Most of the financial translations are from Chinese to English, not from the past. If English translation is the stage of "introducing" foreign advanced concepts and practices, then today's Chinese-English translation means our real "going out" practice.

  2、专业化。金融翻译要求译者具有一定的专业水平。了解专业术语、熟悉专业操作。以银行授信业务为例。保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等词也不再仅仅停留在其字面意思。而被赋予了专业含义。另外一些尚无标准译法的词汇。需要译者利用专业背景深入理解其内涵后加以翻译。与此同时。授信业务通常涉及汽车、钢铁、化工、煤炭、化纤、教育等各个行业。这就不仅需要译者的金融知识背景。更需要其具有综合、全面的社会科学知识结构。

  2. Specialization. Financial translation requires translators to have a certain professional level, know professional terminology, and be familiar with professional operations. Taking bank credit business as an example, some words such as guarantee letter, swap, advance letter, double factoring, collection and acceptance, collection, remittance, redemption and open-ended inch have special and fixed translation methods, while the words total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option are no longer just in their literal meanings, but are given special meaning. Industry implications. In addition, some words without standard translation methods need to be translated after the translator has a deep understanding of their connotations with professional background. At the same time, credit business usually involves automobile, steel, chemical industry, coal, chemical fiber, education and other industries, which requires not only the translator's financial knowledge background, but also its comprehensive and comprehensive social science knowledge structure.

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部