译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

租赁合同英文翻译分析英语口译练习步骤是什么?

日期:2020-09-01 | 阅读:
口译初学者想要提高自己的能力。需要通过不断地练习。而练习需要掌握正确的步骤。译雅馨证件翻译公司给大家分享英语口译练习步骤是什么?  The beginners

  口译初学者想要提高自己的能力。需要通过不断地练习。而练习需要掌握正确的步骤。译雅馨证件翻译公司给大家分享英语口译练习步骤是什么?

  The beginners of interpretation want to improve their ability, they need to practice constantly, and they need to master the correct steps. What are the steps of English interpretation practice shared by Shangyu certificate translation company?

  一、无限时中文视记练习:即看着中文文本。边进行逻辑分析。边记口译笔记。无时间限制。认真分析原文结构。进行笔记。笔记完毕后。不看原文。用中文或者英文读出笔记记录的内容。对同一个段落可以反复练习三到四遍。直到产生最简洁有效的笔记。该练习。由于无听辨烦扰、无时间压力。初学者可以充分熟悉笔记技巧。初步设计出自己的笔记体系。

  1、 Infinite time Chinese visual recording practice: i.e. looking at the Chinese text, making logical analysis while taking notes of interpretation. No time limit, carefully analyze the original structure and take notes. After taking notes, read the notes in Chinese or English without looking at the original. Practice the same paragraph three to four times until you get the most concise and effective notes. In this exercise, because there is no listening and speaking disturbance and time pressure, beginners can be fully familiar with note taking skills and initially design their own note taking system.

  二、英文视记练习:步骤同中文视记练习。练习时。需体会中、英文语言差异对笔记带来的影响。

  2、 English video practice: the steps are the same as Chinese video practice. In practice, you need to understand the influence of the differences between Chinese and English on your notes.

  三、限时视记练习:以正常语速朗读文章。记录下朗读完毕所需要的时间。然后以稍长于刚才朗读时间的时间段为限。在限定时间内。看着中文/英文文本。记口译笔记。可以模拟听记时的时间压力。培养迅速的区分主次信息、选择笔记记忆点的能力。

  3、 Time limited visual recording exercise: read the article at normal speed, and record the time required for reading. Then, within a limited period of time that is slightly longer than the reading time just now, look at the Chinese / English text and take notes of interpretation. It can simulate the time pressure of listening and recording, and cultivate the ability to quickly distinguish primary and secondary information and select note memory points.

  四、中文听记练习:听中文原文。然后记笔记。记完之后用中文或英文翻译刚才记录的内容。同一段落可以反复练习两遍。并将两遍笔记进行对比和分析。找出问题所在。多余中国学生。由于中文是母语。听力和输入不是问题。放在听辨上的精力要远远小于听英文时的精力。可以帮助学习者练习听辨及笔记的结合。练习精力分配。找到听和记的平衡点。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部