译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

会计报表 翻译讲解英文字幕翻译特点及方法_专业字幕翻译

日期:2020-08-21 | 阅读: 会计报表 翻译
近年来随着对外文化交流的发展与深入。大批优秀的外国企业被引进到中国。中国企业也随之走出了国门。这时就需要企业的宣传片来宣传自己的公司。同时也带动了英文字

    近年来随着对外文化交流的发展与深入。大批优秀的外国企业被引进到中国。中国企业也随之走出了国门。这时就需要企业的宣传片来宣传自己的公司。同时也带动了英文字幕翻译需求的增长。然而。关于字幕翻译的标准始终未有一个统一的标准。但由于影视作品都是根据企业的成长历程和人员经验的积累等创造而成。反映了一定的社会文化背景。其语言对白具有不同于其他文体的显著特点。因此。在对英语字母翻译时。应把握住其特点进行翻译。以下是字幕翻译的特点:



1. 口语性。是以成长历程为主的作品。一般主要是靠互动来展开情节。这种互动一般以对话来呈现。既然是对话。就是生活中浅显易懂的日常口语。即简短、直接、生动。并且含有较多的非正式语及俗语等。


2. 文化性。语言是文化的一部分。任何文本的意义都有直接或间接地反映一个相应的文化。词语意义最终也只能在相应的文化中找到。英文字幕翻译本身就属于艺术的二度创作。目的就是向目的语观众介绍该国文化。促进民族文化的发展。



3. 服务性。英语字幕不是独立存在的。它必须与视频作品的画面、声音等结合在一起才具有意义。如果把一段字幕抽取出来。单看其内容。是无法了解其真正涵义的。而其最终目的决定了字幕的服务性特点。


4. 时空受限性。既然字幕不可能独立于画面和声音而存在。这也就决定了其在时间停留和空间安排上都受到限制的特点。一方面。它不可能像书本上的文字一样长久停留在同一处。静止不动。随着与其语境相吻合的画面和声音的消失。它也必然消失。被下一句字幕所取代。即字幕瞬时性的本质。另一方面。字幕的空间存在也受到较大限制。视频字母最大的魅力就在于其图像与声音的完美结合。字幕作为并非必要的一种后来添加物。其存在的前提便是不能对画面的整体视觉效果造成较大的破坏。因此。字幕的排版也必须符合审美标准。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部