译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

口语翻译人才从业的基本素质

日期:2014-12-09 | 阅读:
  任何行业,都需求从业人员具有必要的基本素质。作为常识传播和文化交流桥梁的口语翻译人员,也应具有渊博的学识、宽广的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风和向上的精力。处乱

  任何行业,都需求从业人员具有必要的基本素质。作为常识传播和文化交流桥梁的口语翻译人员,也应具有渊博的学识、宽广的胸襟、清醒的头脑、扎实的作风和向上的精力。处乱不惊的心理素质良好的心理素质是从事任何作业的必要条件。

一、清醒的人物认识

不少人在开端翻译作业时,通常很难进入翻译状况。这一点在母语、外语俱佳的人群中更为多见,并且在口译场合更为显着。谈起自个的翻译阅历,一位“海归”兄弟说道:“我在给他人做翻译的时分,经常就忘了要把他的话通知他人,而是开端和他对话。”这种介入说话、喧宾夺主的状况正阐明现场翻译人员没有进入“人物”。他不自觉地对另一方的说话做出天性的反应,而忘掉自个以“翻译”的身份完结“传话”而不是“对话”的作业。 

二、“忠诚”准则。

“该传的必定要传”指的是不篡改原话本意,不随心所欲地瞎译。此处并非因水平所限而发生的错译和误译,而是从作业道德的视点强调舌人所应遵从的准则。

三、“保密”准则。

“不应传的必定不要传”、“不应听的必定不要听,不应晓得的必定不要问”—这也是最基本的翻译作业道德。 

 
在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部