10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。翻译国际贸易合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外。还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。译雅馨 翻译公司 作为一家专业正规的北京翻译机构。除了英语合同翻译项目部之外。还设有法语合同翻译项目部。专为中法企业提供合同翻译服务。合同翻译译员由数十名国内外知名资深翻译顾问及数名外籍专家。可以为客户提供一流的合同翻译服务。满足客户合同的翻译需求。
根据法语合同的文体特征,在进行商务合同翻译时必须注意以下两个方面:
一、用词准确严谨
合同是经过认真推敲的。所表达的意义往往十分准确。措词和句法结构大都很严谨。 法语合同翻译也应将“准确严谨”作为首要标准提出。译文要准确无误地表达原文的内容。词语是合同构成的基本单位, 译者应根据专业特点和搭配关系等方面判断确定具体的词义。有些词汇在合同文本中与其中生活中常用意思有所不同。有时同一个单词在不同的合同文本中所表达的意思也有差别。
二、规范得体
法语合同属于庄重性文体。不允许文字上的随意性,翻译时要规范得体。用合乎合同语言要求的中文表达出来。
总之。每一份法语合同翻译对促成和确保每一笔业务的签定和顺利履行都是十分重要的。所以译员应牢记合同法语翻译所应该注意的两个主要要求:
1、忠实于原文的内容。将原文的内容充分表达出来。无任意增减删略或歪曲背离。
相关推荐