10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
“跨文化”(interculture)成了一种最具时代特点的文化语境和思维方式。在这一背景下,新闻媒介不再仅仅面对单一的社群、单一的国家或民族、单一的价值系统和意识形态系统,而是面对整个世界。距译雅馨深圳市翻译公司以此观之,合乎跨文化理性的新闻传播至少包括以下三个方面:
第一,从以自我文化为中心来俯视他者转向从他者的角度考虑跨文化新闻传播。如果我们转换不是从自我出发,而是从他者出发,那我们就可能放松文化二元对立的内在紧张关系,从各种角度观察文化,并在相互合作、保证相互的义务基础上获得各自的权利(right)。显然,这需要今天的记者具有跨文化的头脑,以多种文化的参考框架来判断事实。跨文化头脑的形成使得记者对人类社会有着更广阔的看法,通过对他文化的移情作用,笔者也获得了对于这个世界的更客观的看法。
第二,在自我文化实践的积极反思中超越文化与意识形态的限制。中美两方媒体同时表现的话语倾斜与话语缺失一方面可视为一种话语对立,由对立性制造出来的文本总是意味着一种文化对另一种文化的暴力,难免落得个曲与误读得结局;另一方面,在超越文化与意识形态的层面,又可视为话语互补,也就是说,一方可以从另一方的话语中看到自己表达的偏向与缺失,寻找修补的方法。这就需要记者立足于日常生活进行文化反思。比如:通过广泛接触、了解其它文化的价值观并加以吸收,使自己拥有多元文化价值视野;记录自己与他文化群体的人交往的经历,反思是否做到了彼此尊重;观察本国媒体对其它文化群体的呈现,在哪些方面扭曲了他者形象?是什么原因形成了这种扭曲?在跨文化团体(如跨种族家庭、社区、办公室、班级、球队等)进行调查,看文化交流成功与不成功的因素是什么;当文化冲突性事件发生的时候,看各种文化群体的人如何参与到冲突性事件之中,有什么问题是可以避免的?在此基础上,记者可以通过对文化特殊性、背景特殊性、文化普遍性的感知与学习11,了解交流对象的文化习俗、说话方式、文化价值观等基本文化信息,熟悉双方文化交流的历史与现实背景、交流对象的心理背景,寻找对所有文化来说都普遍存在的文化特征和行为,以此提高自己对他者的观察能力。
第三,寻找跨文化的公共空间,一是跨文化的“共义域”,即跨文化交流双方共同的经验范围所构成的交流语境和背景。“共义域”越是广泛、完全,双方之间的了解和认识越是深刻、明晰、准确;而当“共义域”缺失或者不完全时,就会造成传播的不顺畅,误解和曲解也就由此产生。在跨文化传播中,由于传播者与所反映对象之间,共同的文化背景和经验范围严重缺失,使得两者之间的“共义域”超乎寻常的偏狭和缺失,因此难免出现曲解,造成误读12。二是少数和多数的共同空间,即吸引少数族群同时又让主流受众感兴趣的表达空间,并且让新闻报道接受不同文化群体受众的检验和评价。它让不同文化背景的人因公共兴趣而聚集,同时又展现同一议题的多样观点,消解群体间语言偏见,避免使用更抽象的语言描述与刻板印象一致的行为,特别是当行为者是一个外部群体的成员的时候。