译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 国际翻译动态

神算章鱼“保罗”因猜中八场关键比赛获山寨版

日期:2010-07-15 | 阅读:
Paul the oracle octopus was given a replica of the World Cup on Monday as a reward for his perfect eight-for-eight record in picking matches as bettors worldwide collected their winnings based on his selections. 神算章鱼保罗于本周一

Paul the oracle octopus was given a replica of the World Cup on Monday as a reward for his perfect eight-for-eight record in picking matches as bettors worldwide collected their winnings based on his selections.
  神算章鱼“保罗”于本周一获颁一个“山寨版”大力神杯,以奖励它在世界杯赛事预测中八猜全中的完美战绩。而全世界的一些赌球者们则因按照它的预测下注小赚了一笔。

  The two-year-old octopus with possiblepsychic powers turned into a worldwide celebrity for accurately predicting the winner of Germany's five World Cup wins as well as their two defeats. Paul also tipped Spain to beat Netherlands in Sunday's final.
  这只现年两岁的“神算”章鱼因准确预测了德国在本届世界杯上五场胜利和两场失败的比赛结果而走红全球。保罗还正确预测了上周日西班牙战胜荷兰的决赛结果。

  "We've had a lot of offers for Paul but he will definitely be staying with us and returning to his old job -- making children smile," Sea Life spokeswoman Tanja Munzig in Oberhausen said after presenting Paul with the World Cup replica.
  德国奥伯豪森水族馆的女发言人坦娅·穆吉将大力神杯模型颁发给保罗后说:“保罗收到了很多邀请,但它仍将留在这里,继续履行它原来的职责——给孩子们带去欢乐。”

  "There's no rational reason why he always got it right."
  “至于它为什么总能猜对,没有什么合理的解释。”

  Bettors around the world made small fortunes based on Paul's uncanny picks, said Graham Sharpe, media relations director at William Hill in London, one of Britain's largest bookmakers.
  英国最大的博彩公司之一、位于伦敦的威廉希尔公司的媒介总监格雷厄姆•夏普称,全世界的赌球者们沾了保罗的光,小赚了一笔。

  "I've seen a lot of things in my lifetime but this is the first time I've ever seen people making their picks based on what an octopus tells them," Sharpe said.
  夏普说:“我这辈子见过很多事情,但还是头一次见到人们根据一只章鱼的选择来下赌注。”

  "We had people coming in saying they didn't know how to place a bet but heard about this German octopus and wanted to bet with him. It's ludicrous. But he kept getting it right," said Sharpe. "It's one of the finest tipping feats ever."
  夏普说:“有些人来了之后说他们也不知道该赌哪边,但听说这只德国章鱼很神,所以想按它的预测赌一把。这听起来很荒唐,但它总能猜对。这是有史以来最完美的预测战绩。”

  Sharpe said that anyone who had placed a 10-pound accumulator bet on Paul's picks from the start of the World Cup would have won 3,000 pounds ($4,500) by the end of the tournament.
  夏普称,如果从世界杯一开始就按照保罗的选择累计下注10英镑,那么在比赛结束时能够赚得3000英镑(合4500美元)。

  Paul's home at Sea Life aquarium in Oberhausen has been inundated with visitors and media from across Europe. Many networks broadcast his picks live. Hundreds were on hand to watch the World Cup replica lowered into his tank on Monday.
 

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址深圳翻译网址全国统一热线:400-608-0595

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部