译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 国际翻译动态

2010将到 伦敦街头摆放球桌迎奥运

日期:2010-07-12 | 阅读:
为迎接2012伦敦奥运会、鼓励市民多运动,本月将会有100张乒乓球桌出现在伦敦街头,游客和市民可以随时进行一场露天的乒乓球比赛。这个街头推广活动名为乒,是由非营利组织唱响伦

为迎接2012伦敦奥运会、鼓励市民多运动,本月将会有100张乒乓球桌出现在伦敦街头,游客和市民可以随时进行一场露天的乒乓球比赛。这个街头推广活动名为“乒”,是由非营利组织“唱响伦敦”联手英国乒乓球协会共同推出的,同时由英格兰体育委员和雅虎分别提供资金支持和赞助。

Londoners and tourists will get the chance to play open-air table tennis at city landmarks this month in a campaign to get a million more people playing sports in the run up to(跑到,积累到) the 2012 London Olympics.

The street project, entitled Ping, will see 100 tables around the capital. It has been created by non-profit organization Sing London in association with the English Table Tennis Association, funded by Sport England and sponsored by Yahoo.

"Table tennis has wide appeal, and I hope thousands of people will take advantage of these outdoor tables," said Sport England's Chief Executive Jennie Price.

London mayor Boris Johnson is helping to promote the campaign after claiming at Beijing's 2008 Olympics that ping-pong was invented in Victorian Britain, originally called "whiff whaff".

"The French looked at a dining table and saw an opportunity to have dinner," he said at the time.

"We looked at a dining table and saw an opportunity to play whiff-whaff."

The launch, at London's St Pancras International where trains arrive from Paris and Brussels, will feature both the UK Olympic team and ex world champion Jean-Philippe Gatien as well as Parkour, a "ping-popping dance" and a "ping-pong song".

Ping! will also appear in other London landmarks including Trafalgar Square, Regent's Park, the Tate Britain and Heathrow's Terminal 3.

Ping-pong fever will also be aimed at different areas of the public, with a "Literary Ping Pong Quiz" at the British Library and surreal(超现实主义的) ping-pong in the Barbican arts center.

Three thousand table tennis bats have been bought for Ping!, which is planned to last four weeks before moving on to four other cities and then returning to London in 2012.

"Ping-pong is a game that is inclusive, withstands(抵抗,禁得起) age barriers and cultural divides and makes people smile," said Colette Hiller, Sing London's creative director.

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址深圳翻译网址全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部