译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译新闻 > 文件翻译

翻译文件 报价聊聊技术标准翻译的注意事项

日期:2021-06-22 | 阅读:
什么是技术标准?技术标准是指在重复性的技术作业中使用一定范围内的统一规定。一般是根据不同时期的科学技术水平以及实践经验,针对具有普遍性和重复出现的技术问题从而提出的最佳解决

什么是技术标准?技术标准是指在重复性的技术作业中使用一定范围内的统一规定。一般是根据不同时期的科学技术水平以及实践经验,针对具有普遍性和重复出现的技术问题从而提出的最佳解决方案。它的对象可以是物质的东西 (如产品、材料、工具等),也可以是非物质的东西 (如概念、程序、方法、符号等)。技术标准包括了基础技术标准、产品标准、工艺标准、检测试验方法标准,及安全、卫生、环保标准等。

技术标准有什么特点?一、各自企业通过向标准组织提供各自的技术和专利,从而形成一个个产品的技术标准;二、企业产品的生产按照既定的标准来进行作业。所有的产品都通过统一的标准,设备之间可以互联互通,这样可以帮助企业做出更好的产品;三、标准组织内的所有企业可以通过特定的方式来共享彼此的专利技术,实现技术共有。

为什么要翻译技术标准?中国作为世界的大工厂,很多行业企业都会在中国建厂生产,那么执行统一的技术标准会最大限度的规范生产,使得所出产品不会出现参差不齐的情况。那么原厂的执行标准由外文翻译为中文是必然的。同理中国很多优秀的企业也走出了国门,同样要严格按照既定的质量标准来规范生产。

翻译技术标准要注意什么?首先毋庸置疑的是译文的精确性,在尽量保证原文的意思上最大可能的简单易懂,不得随意更改原文主旨。而对应行业的专业翻译人员才能更准确的翻译出行业的术语,质量标准中多数会出现重复的数据,所以仔细严谨是对翻译人员的基本要求,那么选择专业的适合的翻译公司成为这一环节的重中之重。

译雅馨翻译是一家正规的笔译翻译公司,在西安设立分公司,可以提供各语种质量标准、产品手册等的翻译服务,目前有130个语言的译者,拥有译员资源6000名,有着成熟的口译及笔译运作经验,金牌语种有英语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语等,如果您有质量标准产品手册等相关的翻译需求您可以电话联系译雅馨翻译400-8808295咨询。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部