翻译行业的大发展也是时代的呼唤,也是市场经济的产物,竞争也变得异常激烈。客户在选择翻译公司的同时更多的是考虑翻译的价格,质量视乎并不是他们考虑的因素,因此他们不懂
翻译行业的大发展也是时代的呼唤,也是市场经济的产物,竞争也变得异常激烈。客户在选择翻译公司的同时更多的是考虑翻译的价格,质量视乎并不是他们考虑的因素,因此他们不懂得什么是好的翻译质量,总以为价格低就可以了,这样就大错特错了。最近又出现了新的问题试译的客户越来越多,可试译之后又杳无音信,这不得不让人怀疑到底是不是真正的试译还是请多家翻译公司试译一点最后就是整个文章了,也就不用找别人翻译了。假想这样那真是一大悲哀。如果避免不必要的试译,潜在客户又如何选择真正的翻译公司,凭借多年的经验总结,小谈一下。如有疑问请赐教。
1. 翻译公司如何看待试译
- 试译是一种普遍存在的现象,也是客户评判选择的一个直接标准。所以要接受试译。
- 在试译的时候尽量让客户提供整篇文章,然后从中挑选试译部分,这样也可以避免那些本不需要翻译的客户。
- 试译的合理字数为200字左右。不可太多,以避免资源的浪费。
- 试译要注意细节。排版,字体等都要格外注意。因为细节往往决定是否能得到客户满意。
- 试译完后要在文件中注明公司信息,否则别人也分不请哪个试译的是哪个公司的。
- 试译的时间应该尽量控制在一个小时之内。
2. 客户如何选择试译
- 选择有实力的,翻译案例较多的公司去试译可以免去一些无用的程序。
- 提供的试译文章最好是整篇文章中的核心部分,这样更能判断出试译的好坏。
- 一般的翻译公司试译的内容都在200左右,因此最好限定时间去完成比如1个小时内等。时间越短翻译的越好说明水平越高。要是时间给的太久这样很难去判断翻译的好坏。曾经遇到客户让试译300多字,有家公司第二天才给试译稿件,我们一个小时就给了,结果客户说别人翻译的比较好,格式很注重。可后来真正让那家翻译后,问题出现了,跟试译的大相径庭。因此试译也是有技巧的,时间决定着一个翻译的好坏。因为在试译的时候每个公司都会挑选出精干人员去试译的。
- 短时间的试译应首先注意翻译质量而不是格式。
不管您是需要翻译的还是翻译公司都是为了节约宝贵资源。如何试译,应该注意的问题已经总结了一点希望对你有帮助。