10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
随着如招投标等跨国商业行为日益频繁。企业的财务审计报告翻译也不可或缺。企业财务审计是指审计机构按照相关条例标准对企业的资产、负债、损益情况进行审计监督。并对其会计信息做出评价。继而得出包括审计意见和决定的审计报告。审计报告应有其独立性。客观公正地反映了企业状况。审计报告翻译正确与否。关乎企业商业行为能否成功。是否能够在外国市场占据一席之地。
译雅馨翻译公司有着近二十年的翻译服务经验。在报表翻译领域为诸多外资企业、上市公司翻译过年度报告、财务报表、税务报表、审计报告等资料文件。对各领域公司的专业术语有着足够的了解。能够提供专业、高效的报告翻译服务。同时公司也建立了完善的翻译流程。翻译后由我们的翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对。确保译文的专业性和准确性。审计报告翻译质量。拥有众多专业翻译工作者。笔译翻译一直是公司的核心业务。已经为诸多海内外企业及个人提供过笔译翻译服务。
首先。审计报告作为法律文件。对金额符号使用。包括版式有硬性要求。对于翻译公司来讲。这种标准下最好的翻译方法根据原稿版式是重新制作译稿。并不是在原稿上进行翻译。而是依照原稿进行译稿重制。
这样的方式比在原稿复印件上直接进行翻译要好。这样的稿件是可以使用的。
如在原稿复印件上直接翻译。会导致版式错乱。文字不清晰。也不利于使用。我司默认这种重要类型的文件一般都会采用重新排版的方式。除非客户特意说明在原稿复印件上进行标注改动。但我们并不提倡这种做法。虽然省钱。但审计报告省这点钱并不值当。
稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的最后项目。意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。
审查是一项考研耐心和眼睛的流程。只要出现问题立刻从新翻译。因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。
我司一致秉承着这样的信念。为大家严格把关。争取每一份都是完美的译稿。
我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证。确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件。具体步骤如下:
译者组自审:译者团队初步自我审查。确定版式和译文无误后交给审查项目组。
审查组二审:审查组接受稿件后。进行和原稿件的同步审查。确定发现问题后打回给译者
排版组二审:审查组审查完毕后。交给排版租进行版式审查。如确定有版式问题后打回给相关部门。
综合终审:确定所有问题得到解决后。所有组别会进行最后的审查。如综合审查确定与原稿内容版式完全一致。语境和专业术语相同。则认定通过。交给客户。