10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
对于翻译者来说。无论在何种场合。如新闻发布会、开幕式或交流会。厦门 翻译公司认为想要做好交替传译。都必须做好译前准备工作。
1、重复有效的练习。
厦门翻译公司建议大家可模拟翻译现场的情形。进行重复有效的练习。翻译员单独练习可采用视译的方法。看报读书时。将某些段落作成笔记。随后口译出来。
2、有效的笔记系统。
在做翻译笔记时。应注重关键词的记录。以确保翻译时。用一根线就能连起一串珠。
3、良好的心态。
心态在某种程度上会影响到成败。厦门翻译公司认为。大声朗读是一种不错的方法。还可练习在小型会议上发表自己的观点。同人交流。若能多参加一些比较正式的比赛、演出中登台以增强信心。锻练胆量。则更是良策了。
4、活动前的精心准备。
在活动开始前。应对会谈要点、发布会口径、参观将会涉及的技术用语等都要尽可能充分地掌握。以便翻译时成竹在胸。游刃有余。
以上对于各种场合都通用。对于不同场合的交传。其不同主要表现在处理方式和风格把握上的差异。
(1)正式谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动。翻译应立场鲜明、沉稳准确、语速适中。
(2)礼节性会见一般不涉及实质性问题。通常以寒暄和互通情况为主。翻译应很好地传递友好的信息。维护宾主双方共同营造的融洽气氛。
(3)宴请除开头或结尾部分的祝酒外。多为随意的攀谈。翻译时可多用口语。使轻松的谈话成为美食的佐餐。
(4)电话翻译时由于缺少了一般翻译时的眼神交流。听力理解的难度增高。因此应高度专注。以听为主。以记为辅。语速要适当放慢。确保对方准确无误地接收到所发信息。
如果您有这方面的翻译需求。可在线咨询客服或直接致电:400-8808295.
译雅馨为客户提供各种形式的商务口译服务。包括一般的商务陪同口译、会议交替口译以及同声传译等等。适用于商务谈判、大型论坛、产品推介会议、国际性展览陪同、新闻发布会等各类正规场合的翻译。小到一次商务谈判电话的翻译。大到几百人的国际会议同声传译或几个月的工程设备安装现场翻译。译雅馨翻译公司都能精心安排。